Translation of the song Του Αη Γιώργη artist Alkistis Protopsalti

Greek

Του Αη Γιώργη

English translation

Saint George’s

Απ' τους ώμους να, η Άνοιξη περνά,

Look over the shoulders, spring passes,

γύρω φτερουγίζει,

flutters all around,

ξεχνάει εμένα.

it forgets me.

Μέρα της χαράς ποια ζωή φοράς;

Day of joy, which life do you carry?

Δρόμο δρόμο παίρνεις

You take the road

χωρίς εμένα.

without me.

Του ουρανού πουλιά πάρτε με αγκαλιά

Birds of sky, take me in your embrace

το βουνό γεμίζει κεριά αναμμένα

the mountain fills with lit candles

Nα κι η Πούλια ξημερώνει το θεό παρακαλώ

There it is the morning star, it’s breaking, I beg God

μα το φως που δυναμώνει

but the light which becomes stronger

δε μου φέρνει

is doesn’t bring me

δε μου φέρνει

it doesn’t bring me

'κείνον που αγαπώ.

the man that I love.

Το όνομα του ανθός, ευωδιάς βυθός,

His name (is) flower, depth of perfume

πείτε στα κορίτσια να μην το λένε

tell to the girls not to say that

μέρα σαν κι αυτή στ' Άη Γιωργιού τ' αφτί,

On the day like this one, at Saint George’s ear

που όλα τα τραγούδια για αγάπη κλαίνε.

where all the songs weep for love.

No comments!

Add comment