Oublions la nuit noire,
Forget the black night,
faisons s'enfuir tes peurs.
Make your fears flee.
Suis-moi, sans rien à craindre,
Follow me, with nothing to fear,
Plus rien ne peut t'atteindre.
Nothing can reach you any longer.
Que ma main te guide,
Let my hand guide you,
que l'aube essuie tes pleurs,
Let dawn wipe away your tears,
que moi, je te rejoigne,
Let me join you,
te garde et t'accompagne.
Take care of you and accompany you.
Sache longtemps me
Know to tell me
dire combien tu m'aimes.
How long you love me
Trouble-moi en inventant demain.
Stir me by inventing tomorrow.
Sache aussi prédire des temps de calme -
Know also to predict quiet times –
promets-moi des jours heureux bientôt :
Promise me happy days soon:
c'est tout ce qu'il me faut.
That's all I need.
Prends-moi pour cachette
Take me for a hiding place
quand la nuit t'effraie.
When the night frightens you.
Ici, nul ne t'affronte,
Here, nothing can confront you,
la peur enfin se dompte.
Fear is finally subdued.
Je voudrais d'un monde
I want a world
où règne un ciel de mai.
Where a May-sky reigns.
Et toi, qui me désarmes
And you, who disarms me,
qui m'aimes et qui me charme…
Who loves me and who charms me...
Sans cesse je chérirai
Without cease I will cherish you,
tes mots, tes gestes,
Your words, your gestures,
prends ma main et fuis la solitude.
Take my hand and flee solitude.
Si tu m'aimes, alors, la vie, m'enchante
If you love me, then life enchants me
Être aimé de toi est mon cadeau :
To be loved by you is my gift:
Christine, c'est tout ce qu'il me faut.
Christine, that's all I need.
Ce soir chéris-moi dún mot, d'un geste
Tonight, love me in a word, in a gesture,
Sur un oui, je te suis assitôt
In a 'yes', I follow you immediately
Chaque instant fais-moi toucher les anges
Each moment makes me touch the angels
Si tu m'aimes
If you love me
Mon seul credo
My only Creed
Et moi, c'est tout ce qu'il me faut.
Love me*, it's all I need.
Être aimé de toi est mon cadeau,
To be loved by you is my gift,
et moi, c'est tout ce qu'il me faut.
Love me*, it's all I need.
j'ai peur qu'on ne s'inquiète,
I'm scared that they're worried
viens avec moi, Raoul.
Come with me, Raoul.
Christine, je t'aime
Christine, I love you
Viens dans ton carrose
Come in your carriage,
puis attends à la porte.
Then wait at the door
Bientôt, tu vas m'étreindre.
Soon, you will embrace me
La noire n'est plus à craindre.
The dark is nothing more to fear