Je me rappelle un brouillard.
I remember a mist
Tournant sur un flot lustré et blafard.
Turning on a flood shiny and pale.
Tout autour était des cierges.
All around were candles.
Quand soudain surgit une barque
When suddenly came a boat
et à son bord était un homme.
and on board it was a man.
Qui se dissimulait dans l’ombre?
Who was hiding in the shadows
Derrière la face d’un masque?
Behind the face of a mask?
Petite Pandore, machiavélique!
Little Pandora, machiavellian!
Tu es un démon!
You are a demon!
C’est ce que tu veux que j’exhibe?
Is this what you want me to show?
Maudite, plus hypocrite que Dalila.
Damned, more hypocritical than Dalila.
Tu n’es qu’une vipère!
You're just a viper!
Jamais plus te ne sera libre!
Never again will you be free!
Maudite, Maudite...
Damned, damned...
Plus fort qu’en tes rêves.
Stronger than your dreams.
Comment oses tu me regarder.
How dare you look at me.
Ou même penser à moi.
Or even think of me.
Immonde qui me consume en enfer.
Sinful that consumes me in hell.
Mais qui aspire au paradis.
But who aspires to paradise.
Secrètement, secrètement.
Secretly, secretly.
Ta peur disparue, tu comprendras.
Your fear gone, you'll understand.
Verras l’humain, prisonnier de ce monstre.
You will see the human, prison of the monster
Ignoble carcasse, proche de la bête.
Despicable carcass, close to the beast.
Mais qui en fait, rêves de beauté.
But who in fact, dreams of beauty.
Secrètement, secrètement.
Secretly, secretly.
Oh, Christine...
Oh, Christine...