Dime qué pasó
Tell me what happened
Que con el tiempo tu amor se desapareció
For with the time your love disappeared
Todo terminó, como una flor tu cariño
All ended, like a flower your affection
Dime qué pasó
Tell me what happened
Por qué de la noche a la mañana
Why from the night to the morning
Se nos fue la pasión, todo se acabó
The passion left us, all ended
Pero un error como tú ya no
But an error like you not anymore
Sigo buscando salirme del laberinto
I keep searching to escape the labyrinth
Tú me estás engañando, me lo dice el instinto
You are cheating on me, my instinct tells me
No sé cuando el tiempo nos hizo tan distintos
I don't know when time made us so distinct
En vez de ir mejorando como el vino tinto
Instead of going improving like red wine
Hay desapasiones amándonos
There are ????? loving us
Solamente veo discusiones y escándalos
I only see arguments and scandals
Pero dime cómo esto pasó
But tell me how this happened
Si eramos un solo cuerpo y una voz
If were just one body and one voice
No sigamos mintiendo
Let's not keep lying
Será que la culpa fue de los dos
It'll be that the fault was ours
Será que solo me toca perder
It'll be that I only play to lose
Será que la vida me hizo un favor esta vez
It'll be that life did me a favor this time
Será que es muy complicado el amor
It'll be that love is very complicated
O que no lo pudimos entender
Or that we couldn't understand it
Será que la vida me hizo un favor esta vez
It'll be that life did me a favor this time
Dilo baby girl
Say it baby girl
Dime qué pasó
Tell me what happened
Que con el tiempo tu amor se desapareció
For with time your love disappeared
Todo terminó, como una flor tu cariño
All ended, like a flower your affection
Dime qué pasó
Tell me what happened
Por qué de la noche a la mañana
Why from the night to the morning
Se nos fue la pasión todo se acabó
The passion left us all ended
Pero un error como tú ya no
But an error like you not anymore
Prefiero la soledad que un amor de compasión
I prefer loneliness to a love of pity
No deseo verte ya que lo nuestro se acabó
I don't wish to see you now that our thing ended
Todo tiene su final pero será lo mejor
All has it's ending but it'll be better
Vístete rápido te están esperando
Dress yourself quick they are waiting for you
Yo te dí todo el azul del cielo
I gave you all the blue of the sky
Y tú el infierno me entregaste
And you handed me hell
Hasta llegué a pensar que fui tu nuevo amanecer
I even thought that I was your new dawn
Me dí cuenta que tan solo fui el anochecer
I realized that I was only the dusk
Porque mi corazón a sangre fría sin jugar
Because my heart to cold blood without playing
Lo apuñalaste aunque se robaron una parte de mi ser,
You stabbed it although a part of my being was stolen
Quizá mañana al ladrón se lo deba agradecer
Maybe tomorrow the robber should be thanked
Será que la culpa fue de los dos
It'll be that the fault was ours
Será que solo me toca perder
It'll be that I only play to lose
Será que la vida me hizo un favor esta vez
It'll be that life did me a favor this time
Será que es muy complicado el amor
It'll be that love is very complicated
O que no lo pudimos entender
Or that we couldn't understand it
Será que la vida me hizo un favor esta vez
It'll be that life did me a favor this time
Dilo baby girl
Say it baby girl
Dime qué pasó
Tell me what happened
Que con el tiempo tu amor se desapareció
For with time your love disappeared
Todo terminó, como una flor tu cariño
All ended, like a flower your affection
Dime qué pasó
Tell me what happened
Por qué de la noche a la mañana
Why from the night to the morning
Se nos fue la pasión todo se acabó
The passion left us all ended
Llegó un ladrón y con el tiempo me la robó
A thief arrived and with time stole her from me
La realidad es, que tomaremos rumbos diferentes
The reality is, that we will take different courses
Pero la verdad es otra
But the truth is another
Que en cada rumbo nos unirán los recuerdos
For in each course we will join the memories
La confesión nos hace libres
The confession makes us free
Pero los recuerdos nos esclavizan
But the memories enslave us