Ladies & gentlemen!
Ladies & gentlemen!
Welcoming to the stage!
Welcoming to the stage!
It's a great pleasure to present to you!
It's a great pleasure to present to you!
From San Juan, Puerto Rico...
From San Juan, Puerto Rico...
Hoy quizás comience a vivir...
I may start living today
O me toca morir...
or it may be my turn to die
Aquí nací, aquí me crié
I was born here, I was raised here
Aquí viví pero no moriré
I lived here but I won't die here
Tengo que buscar un mejor futuro
I gotta search for a better future
Aunque el camino sea duro, man
even if the road may be hard, man
Es que del cielo no me cae un peso
as not a single peso (currency) falls from the sky
Trabajo todo el día sin ver el progreso
I work all day but see no progress
Ya me cansé de este maldito gobierno
I'm tired of this damned government
No podemos buscar los santos en el infierno
we can't look for saints in hell
La misión es cruzar la frontera, corre como atleta
the mission is to cross the border, run like an athlete
Que allí nos espera una lluvia de balacera
as a rain of bullets is awaiting us there
La orden viene de Washington...
the order comes from Washington
La oposición que no les importa quién muera
the opposition, which doesn't care who may die
El sol me quita la fuerza, pero tengo un alma guerrera
the sun takes my strength away, but I've got the soul of a warrior
Si las cosas fueran diferentes en mi país
if things were different in my country
De corazón yo...
from the bottom of my heart I...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me quedaría...
.. would st, would stay...
Yo vivo orgulloso de la tierra en que nací
I am proud of the land where I was born
De la cultura, de mi país...
of my culture, of my country
'toy hecho con raíces sinceras...
I'm made of sincere roots
No te equivoques, yo vivo por mi bandera
don't get me wrong, I live for my flag
Pero no aguanto el abuso del gran tirano
but I can't bear the abuse of the big tyrant
Es un demonio disfraza'o en cuerpo de humano
it's a demon disguised in a human body
El pensamiento no es libre...
the thoughts are not free
Pa' buscarnos el pan hacemos hasta lo imposible
to earn our bread we do all we can
Como mi gente en Quisqueya...
like my ppl in Quisqueya
Nos fuimos en balsa, no se pongan flojos
we left in a raft, don't get slack
Que en el Caribe se encuentra el mar rojo
as the Red Sea is in the Caribbean
Cae la sangre, Señor, por galones
the blood is flowing, oh Lord, by the gallon
Me comen o me como vivo a los tiburones
the sharks will eat me or I'll eat them alive
El hambre y la sed me hicieron sus victimas
thirst and hunger made me their victim
Pero no dejaré que me atrape Marítima
but I won't let the marines catch me
Si las cosas fueran diferentes en mi país
if things were different in my country
De corazón yo...
from the bottom of my heart I...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Bienvenidos a la tierra prometida
Welcome to the promised land
Donde millones caminan muertos en vida
where millions walk while dead in life
Un país lleno de oportunidades
a country full of chances
De racismo y desigualdades
of racism and inequalities
Es que por ser latino...
I know well that Uncle Sam doesn't want me as a nephew
'toy claro que el Tío Sam no me quiere de sobrino
coz I'm a latino
Pero quiere mi mano de obra...
but he wants my labour
Vivo en persecución, vivo la explotación
I am persecuted, exploited
Salir a trabajar aquí es como ir a una misión
to go out to work here is like going on a mission
Trabajo con presión, pensando en la prisión
I work under pressure, thinking of prison
Con miedo a que me lleve una gente de Inmigración
fearing I may be taken away by an immigration officer
Mi familia y amigos 'tan a mi alcance
my family and friends are nearby
Pero corren peligro de ir a la cárcel
but they are at risk of going to jail
Somos tarjeta de tiro al blanco
we're a shooting target
La amenaza del hombre blanco
a threat to the white man
Porque seguimos en crecimiento
as we keep increasing (in numbers)
La lucha no para, ¿me escuchaste bien?
the struggle can't stop, did you listen it well?
La lucha no para, pongo mi mente a correr
the struggle can't stop, I set my mind running
Superando toda trampa ideológica
to overcome all ideological traps
Que impone este circuito de poder
imposed by the power circles
Sus leyes ciegas, sordas y mudas
their laws which are blind, deaf and mute
Hijos de Pilatos y Judas...
children of (Pontius) Pilate and Judas
Si las cosas fueran diferentes en mi país
if things were different in my country
De corazón yo...
from the bottom of my heart I...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me queda', me quedaría...
.. would st, would stay...
Me quedaría...
.. would st, would stay...
Me quedaría...
.. would st, would stay...
Me quedaría...
.. would st, would stay...
No cabe duda!
There's no doubt
Que hay una discriminación!
there's discrimination
Contra los inmigrantes aquí en este país!
against immigrants in this country
Pero, ¿y los inmigrantes que llegan a nuestros países?
but what about the ppl who migrate to our countries?
¿Cómo los tratamos?
how do we treat them?
¿Estamos unidos o estamos divididos?
are we united or divided?
Hazte la pregunta!
ask yourself that question
Todo es una cadena!
it's all a chain!