Dix mille oiseaux morts éblouis
Ten Thousand Birds Blinded to Death
C’est écrit là dans le journal
That's what it says, here, in the paper
Un fait divers, un truc banal
Just a paragraph, some non-event
Un petit drame dans la nuit
A little tragedy in the night
Près de Kingston en Ontario
Close to Kingston, Ontario
Pendant les migrations d’automne
During the Fall migrations
Depuis des temps immémoriaux
Since time out of mind
Les oiseaux passaient en colonne
Birds crossed the sky in long lines
Et les fauvettes et les butors
And warblers, and bitterns
Dans un nuage ont pris leur vol
Took flight in the clouds they formed
Un souffle long venu du Nord
A long spell of northern cold
Vers les coraux et les atolls
Blown towards coral reefs and atolls.
Sur une immense cheminée
On a huge chimney
Qui surplombait tout le secteur
That towered above the whole region
À la centrale en cours d’année
At the plant, during the year
Ils ont posé des projecteurs
They installed floodlights
Pour assurer que les avions
To make sure that airplanes
Et que les anges voyageurs
And wayfaring angels
Passant par là dans les noirceurs
Flying around in the dark
Puissent éviter la collision
Would avoid collisions
Tous aveuglés fatalement
All were fatally blinded
Plusieurs se lançaient sur la tour
Many hurled themselves on the tower
Ou sans relâche tournaient autour
Or ceaselessly flew around
Jusqu’à tomber d’épuisement
Until they fell from exhaustion
Cela dura pendant trois nuits
This lasted three whole nights
Et je ne sais pas pourquoi l’histoire
And I don't know why the story
Qui n’avait pas fait tant de bruit
That didn't draw a lot of attention
Reste gravée dans ma mémoire
Still burns in my memory