Translation of the song Cântec pentru mama artist Tudor Gheorghe

Romanian

Cântec pentru mama

English translation

Song for my mother

Tare necăjită ai fost, mamă,

You've been soo unhappy, mother

Iarnă, vară, orice timp trecând

During winter or summer, in any time

Cât era de frig şi de căldură

When it was cold or hot

Tot desculță te-am văzut umblând

I only saw you walking barefooted

N-ai purtat o haină mai ca lumea,

You didn't wear a good coat

O scurteică veche doar aveai

You had only an old one

Dar și pe aceea totdeauna

Which you were always wearing

Doar de sărbători o îmbrăcai

Only on holidays

Ochii tăi ardeau ca două stele,

Your eyes were burning like two stars

Le mai văd luminile și azi,

Even today i can still see their light,

Boabe mari de lacrime ca roua,

You were wiping with your hand

Le ștergeai cu mâna pe obraz.

Big dew like tears from your cheek

Tot aşa te ştiu de când ţin minte,

You've always been like i remember you

Pe picioare-ai mers la drum mereu,

You always walked on your feets,

Nici în car nu te suiai de teamă

You would not even ride in the cart

Boilor să nu le fie greu.

So that you won't burden the ox.

Ce păcat ca n-ai trăit, măicuță,

It's a shame you died, mother,

C-ai plecat fără de timp în lut

You went so early in the ground

Ce pantofi ți-aș fi adus acuma

I would have brought you some shoes

Și ce haină, azi, ai fi avut !

And what a coat you would have had now!

Ce păcat că n-ai trăit, măicuță,

It's a shame you died, mother,

C-ai plecat fără de timp în lut !

You went so early in the ground

Ce pantofi ți-aș fi adus acuma !

I would have brought you some shoes

Și ce haină azi ai fi avut

And what a coat you would have had now!

Mamă, ești mai frumoasă ca o duminică fără sfârşit

Mother, you're like a endless Sunday

Când se-aude plânsul ierbii sunând sub câmpul înverzit

In which you can hear the cry of grass, echoing under the green plains

Acolo peste munți de gheață,

There, over the icy mountains,

Unde miroase a gutui

Where it's smells of quince,

Stau zâne albe și învață

White fairys are learning

Ruga ta spusă nimănui

Your prayer known by no one

Cu cât mă-ndepartează vremea,

As time passes,

Cu cât te uită carnea mea,

As my flesh forgets your touch,

Eu mă gândesc plângând la clipa

Crying, i realise

Când nu te voi putea vedea

That there will be a time when i'll forget you

Ce dar să-ţi dau, dar ce pot încă

What gift can i give you, all i can do

Din sărăcia care-o am

From my own poverty

Decât să le întorc la clipa

Is only to return to the time

Acelor ani când nu eram

When i was not born

Mamă, eşti mai frumoasă ca o duminică fără sfârşit

Mother, you're like a endless Sunday

Când se-aude plânsul ierbii sunând sub câmpul înverzit

In which you can hear the cry of grass, echoing under the green plains

Nu am nu am, moarte, cu tine nimic,

Death, i have nothing against you

Eu nici măcar nu te urăsc, cum te blestemă unii

I don't even hate you, like some curse you

Cu un spic, la fel cum lumina pârăsc...

With a garland, the same way they denounce light...

Dar ce-ai face tu şi cum ai trăi

But what would you (Death) do, and how would you live

de-ai avea mama şi-ar muri,

If you had a mother and she'll die,

dar ce-ai face tu şi cum ar fi

But what would you do, and how would it be

de-ai avea copii şi-ar muri?

If you had children and they'll die?

Nu am, moarte, cu tine nimic,

Death, i have nothing against you

Eu nici măcar nu te urăsc,

I don't even hate you,

Oi fi tu mare, eu oi fi mic

Maybe you are big and i'm small

Dar din propria-mi viață trăiesc.

But i live from my own life.

Nu frică, nu teamă,

Not fear, nor anxiety

Milă de tine mi-i

I only have pity for you

Că n-ai avut niciodată mamă,

Because you never had a mother,

Că n-ai avut niciodată copii.

Because you never had children.

Nu am, moarte, cu tine nimic!

Death, i have nothing against you!

No comments!

Add comment