Translation of the song Destin artist Tudor Gheorghe

Romanian

Destin

English translation

Destiny

Cântec de leagăn au îngânat pe harfa codrilor

A lullaby was sang on the forests' harp

În veacuri materne-nlăcrimate.

By the eternally crying mother centuries

Din braţul arborilor răstigniţi

Out of the arm of crucified trees

Cioplit-am noduros toiag în pribegia lungă spre dreptate…

I've made a knotty walking stick for my long pilgrimage towards justice

Doineam încet în umbra lunii ieşită noaptea la păscut,

I softly sang under the moon's shadow which came out at night to eat

Veghind izvorul somnoros al timpului abia născut.

And guard the sleepy spring of the newborn time

Din lacurile noastre veneau turmele stelelor să bea,

Out of our lakes the flocks of stars came to drink

Cu pieptul săgetat zânele despletite îşi răsturnau în undă luntrea.

With their pierced chests, and their hair loose, the fairies turned their boats over in the water

Şopteau cavalele cu patima aprinsă înăbuşită ,

Instruments were whispering, burned by crushed passions

Înfiorată moartea îşi punea năframă albă peste năframa ei cernită.

Terrified, death switched her dark headdress for a white one.

În aburul suflării de salcâm fecioarele jurau Credinţii,

In the steam of the acacia tree instrument, virgins were becoming believers

Bărbaţii beau cu ciutura amărăciunii şi dumicau prescura biruinţii.

Men drank bitterness by buckets and chewed the holy bread of victory.

Drumul se lepăda de colb în sihăstrie înspre soare

The road renounced its dust in its reclusion to the sun

Şi sufletul ardea curat ca sâmburile flăcării de lumânare.

And the soul was burning pure like the eye in the candle's flame.

Când uraganele s-au năpustit n-au luat decât ţărână,

When storms came, it's only dust they took

Pământul tot e împânzit cu rădăcina noastră răsucită şi bătrână.

The ground is packed up by our old twisted roots.

Puhoaiele-n copite spulberară sămânţa vie

The hoofed torrents destroyed the living embryos

Cu mâinile încleştate pe coarnele de plug am îngropat-o iar în glie.

With my hands clenched on the plough, I berried them again into the lea.

Lanţul pe care ni l-au prins de mâni şi de picioare

The chain we have around our arms and legs

A putrezit pe oasele noastre făcute dintr-un fier mai tare.

Has decayed on our bones made out of a much stronger iron.

0 106 0 Administrator

No comments!

Add comment