Translation of the song Noaptea Sânzienelor artist An Theos

Romanian

Noaptea Sânzienelor

English translation

The Good Fairies Night

Vânt liniștit, prea mult hodinit

Quiet wind, too much rested

Cer pârjolit în roș asfințit

Burnt sky in the red sunset

Pe ape curgând prin codri foșnind

On the water flowing through rustling forests

Lumină vie în noapte să fie.

Lively light coming through the night.

Prin ceață și fum, prin flăcări și scrum

Through the fog and smoke, through the flames and ashes

Pe cărări ne-umblate de mult uitate

On the long forgotten blazed trails

Ochii de fiară, lighioane ce zbiară

The eyes of the beast, the screaming beast

Iute s-or ivut din tău-negrit.

From the dark abyss hastily appeared.

Spre cer se înalță la apus de soare

Into the sky at sunset rises

Foc viu și măiastru din munți pân' la mare

A great lively fire from the mountains to the sea

În mijloc de codru se ivește în zare

From the distance come out in the woods

Se ridică spre cer în noaptea cea mare

Rising to the skies on the biggest night

Porți se deschid și din cer se scoboară

Coming down from the sky

Mândrele făpturi de-odinioară

The gorgeous creatures of yore

În veșmânt alb de abur pornesc decuseară

Dressed in the white hazy clothes

Și măiastre în hore focu-nconjoară.

Dancing charming around the fire.

Este noaptea lor, noaptea suratelor

Is their night, the night of sisterhood

Este noaptea lor, noaptea fecioarelor

Is their night, the maidens night

Este hora lor, hora zânelor

Is their dance, the fairies dance

Este hora lor, hora sânzienelor

Is their dance, the good fairies dance.

Este dansul lor, dansul suratelor

Is their dance, the sisterhoods dance

Este dansul lor, dansul fecioarelor

Is their dance, the maidens dance

Este noaptea lor, noaptea zânelor

Is their night, the fairies night

Este noaptea lor, noaptea sânzienelor.

Is their night, the good fairies night.

Vânt liniștit prea mult hodinit

Quiet wind, too much rested

Cer pârjolit în roș asfințit

Burnt sky in the red sunset

Pe ape curgând prin codrii foșnind

On the water flowing through rustling forests

Lumină vie în noapte să fie

Lively light coming through the night

Frumoase crăiese, ale nopții regine

Beautiful empresses, the queens of the night

Înconjoară pământul cu alor dansuri nebune

Surrounding the land with their lunatic dance

Din tău-negrit, dihănii se-adună

Beasts appearing from the dark abyss

Sub clar de lună a lor taină să spună:

Under the moonlight their secret to tell:

Spre cer se înalță la apus de soare

Into the sky at sunset rises

Foc viu și măiastru din munți pân' la mare

A great lively fire from the mountains to the sea

În mijloc de codru se ivește în zare

From the distance come out in the woods

Se ridică spre cer în noaptea cea mare

Rising to the skies on the biggest night

Porți se deschid și din cer se scoboară

Coming down from the sky

Mândrele făpturi de-odinioară

The gorgeous creatures of yore

În veșmânt alb de abur pornesc decuseară

Dressed in the white hazy clothes

Și măiastre în hore focu-nconjoară.

Dancing charming around the fire.

Dis de seară să răsară zânele în chip de fiară

(x2)

Soarele când va apune, p-ele luna să le-mbune

From the early evening to arise the beast-looking fairies

Du-te soare vino lună sânzienele îmbună

When the Sun goes down, the Moon to tame them

Nanele să le rostească până-n toamnă să nuntească

Go Sun, come Moon to tame the good fairies

Spre cer se înalță la apus de soare

Into the sky at sunset rises

Foc viu și măiastru din munți pân' la mare

A great lively fire from the mountains to the sea

În mijloc de codru se ivește în zare

From the distance come out in the woods

Se ridică spre cer în noaptea cea mare

Rising to the skies on the biggest night

Porți se deschid și din cer se scoboară

Coming down from the sky

Mândrele făpturi de-odinioară

The gorgeous creatures of yore

În veșmânt alb de abur pornesc decuseară

Dressed in the white hazy clothes

Și măiastre în hore focu-nconjoară

Dancing charming around the fire.

Este noaptea lor, noaptea suratelor

Is their night, the night of sisterhood

Este noaptea lor, noaptea fecioarelor

Is their night, the maidens night

Este hora lor, hora zânelor

Is their dance, the fairies dance

Este hora lor, hora sânzienelor

Is their dance, the good fairies dance.

Este dansul lor, dansul suratelor

Is their dance, the sisterhoods dance

Este dansul lor, dansul fecioarelor

Is their dance, the maidens dance

Este noaptea lor, noaptea zânelor

Is their night, the fairies night

Este noaptea lor, noaptea sânzienelor.

Is their night, the good fairies night.

No comments!

Add comment