Măiculiţă, maica mea, nu-ţi mai vărsa lacrima!
Mother, my dear mother, dont shed tears no more!
Îţi sărut, măicuţă, mâna, plec să-mi apăr patria.
I kiss your hand, mother, i'm off to defend my country!
Tu, taică, tăicuţul meu, ştiu că sufletul ţi-i greu
Father, my dear father, i know your soul is heavy,
Dară tu m-ai învăţat ce înseamnă să fiu dac.
But you taught me well what it means to be a Dacian.
A plecat un dac la moarte, a plecat un dac de-al meu
A Dacian went to die, a Dacian of our own1
A plecat un dac la moarte, sus la bunul nostru zeu.
A Dacian went to die, went to our God.
Tu, femeie, creşte-mi pruncul, învaţă-l a mea credinţă,
Woman, rise my kid well, teach him my belief,
Fă-l un dac voinic, înalt, gliei să-i fie soldat.
Make a brave and robust Dacian out of him, a soldier of our lands.
Nu mai plângeţi, fraţii mei, plec cu sufletu-mpăcat.
Dont cry no more, my brothers, i'm leaving with no remorse.
Voi pleca râzând la moarte, ca un dac adevărat.
I will go smiling towards death, like a real Dacian.
Măiculiţă, maica mea, nu-ţi mai vărsa lacrima!
Mother, my dear mother, dont shed tears no more!
Îţi sărut, măicuţă, mâna, plec să-mi apăr patria.
I kiss your hand, mother, i'm off to defend my country!
Tu, taică, tăicuţul meu, ştiu că sufletul ţi-i greu
Father, my dear father, i know your soul is heavy,
Dară tu m-ai învăţat ce înseamnă să fiu dac.
But you taught me well what it means to be a Dacian.