當一座城牆 只為了阻擋 所有自由渴望
When a fortress is built only to block out all desires for freedom
當一份信仰 再不能抵抗 遍地戰亂饑荒
When a faith can no longer resist widespread war and famine
蘭陵撩亂茫 天地離人忘
Lan-Ling1 is in chaos, as Heaven and Earth forsake humanity
無畏孤塚葬 只怕蒼生殤
There is no dread of a lonely burial, only the fear that mankind might perish
夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
The night is not yet over, the sky not yet bright; I stand on this battleground of survivors
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
The only wish is to run towards the faces of memories again
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
The tears are not yet dry, the heart not yet tepid; what is still seething?
入陣曲 伴我無悔的狂妄
This song of battle entry accompanies my unregretting wildness
當一份真相 隻手能隱藏 直到人們遺忘
When a piece of truth can be concealed with a single hand until the world forgets
寫一頁莽撞 我們的篇章 曾經如此輝煌
Write a page of recklessness; our chapter will have been lit with such brilliance
丹青千秋釀 一醉解愁腸
Colourful, ancient wine, curing sorrows with intoxication
無悔少年枉 只願壯志狂
Regret not youth spent in vain, one only hopes to unleash this craze of ambition
夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
The night is not yet over, the sky not yet bright; I stand on this battleground of survivors
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
The only wish is to run towards the faces of memories again
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
The tears are not yet dry, the heart not yet tepid; what is still seething?
入陣曲 伴我無悔的狂妄
This song of battle entry accompanies my unregretting wildness
忘不記 原不諒 憤恨無疆
Unforgettable, unforgivable, filled with boundless anger
肅不清 除不盡 魑魅魍魎
Ineliminable, ineradicable, these demons and fiends
幼無糧 民無房 誰在分贓
The young starving, the commoners homeless; who is dividing their loot?
千年後 你我都 仍被豢養
After a millennium we are still being domesticated
夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
The night is not yet over, the sky not yet bright; I stand on this battleground of survivors
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
The only wish is to run towards the faces of memories again
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
The tears are not yet dry, the heart not yet tepid; what is still seething?
入陣曲 四面楚歌誰獨唱
This song of battle entry, who is singing alone, encircled?
夜已央 天已亮 白晝隱沒了星光
The night is over, the sky bright; the day has drowned the starlight
像我們 都終將 葬身歷史的洪荒
All that are like us will eventually vanish down the stream of history
當世人 都遺忘 我血液曾為誰滾燙
Even when the world has forgotten, for whom my blood had boiled
入陣曲 伴我無悔的狂妄
This song of battle entry would accompany my unregretting wildness
入陣去 只因 恨鐵不成鋼
Enter the battle, for one is disgruntled, that this iron does not turn into steel2