Translation of the song Case départ artist Ben Mazué

French

Case départ

English translation

Square One

Vas-y parle de toi

Come on, talk about yourself

Vas-y dis les

Come on tell the tales

Propulse, pousse, impulse

Propel, push, compel

Use des muses naturelles

One of the muses of nature

Et plie les

And fold them

Raconte leur, Dis leur ta vie

Tell them your life story

Tourne pas le dos a ton récit

Don’t turn your back on your tale

Reste dans le vécu

Stay in the real world

Voila ce qu'on m'dit

That’s what I’m told

Alors j'y vais

So off I go

J'ai pas tout de suite choisi d'me présenter debout voûté

It’s not at all by my own choice I stand before you crouched

Un micro dans la main et dessous mon coeur flouté

A microphone in my hand and underneath my heart blurred

J'ai pas commencé en m'disant la musique c'est ma quille

I didn’t start off by telling myself music was my ticket out of here

Issus d'un parcours scolaire affligeant ou d'une drôle de famille

Product of a hard-knock schooling or a quirky family

Moi j'ai eu ma dose d'espoir, ma dose de paroles câlines, ma dose de square et ma dose de Janis Joplin

I’ve had my fill of hope, my fill of caressing words, my fill of city squares and my fill of Janis Joplin

J'ai voyagé tout p'tit, couvert un monde dont l'appétit de découverte s'étendait bien au delà de Paris.

I travelled as a kid, covered a world whose appetite for discovery extended well beyond Paris.

Issu de l'Afrique, de mata(?), de la Provence magnifique

Product of Africa, of Mada[gascar], of wonderful Provence

Ajoute a ça les yeux bleus, les ch'veux orange ça complique un peu

Add to the mix blue eyes, ginger hair, that complicates things a bit

ça dérange personne mais quand y'a pas d'roux a des kilomètre a la ronde

it doesn’t disturb anyone but when there are no redheads for miles around

Qu'est-ce que tu fais de tous les regards, tu les affronte

What do you do about all the looks, you confront them

De la j'découvre que j'exhiber me fait pas baliser

That’s when I discovered that putting myself on show doesn’t make me marked out

Que les chansons que j'écoute me font bien frisonner

That the songs I listen to give me a kick

J'caresse ma plume comme un exutoire

I stroke my pen like an air vent

De la j'découvre l'écriture un soir par des gens qui savent depuis longtemps comment on s'y prend pour... pour transformer des mots en larmes, des phrases en armes.

And I discovered writing one night from people who’d known for a long time how you go about… go about transforming words into tears, phrases into weapons.

Depuis j'écris même si c'est raté

Since then I write even if it doesn’t work out

Pour éviter de voir mes sens éclater

To avoid seeing my senses explode

Vider ma conscience, ma souffrance, ma liberté, ma délivrance

Emptying my consciousness, my suffering, my freedom, my deliverance

Et depuis je doute sans arrêt

And since then I haven’t stopped doubting

Je doute sans arrêt

I never stop doubting

J'écris, je doute sans arrêt

I write, I never stop doubting

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué

Why go simple when you can go complicated

Pour être humble quand on peut un peu s'piquer

Act humble when you can big yourself up

Pourquoi ne pas remettre en cause le fonctionnement de tout ça

Why not call into question the way it all works

Ce serait facile de les suivre mais regarde, à les voir ça... ça marche pas

It would be easy to follow them but look, when you see them… it doesn’t work

On m'a dit qu'on prend pas la route, on la fait

I’ve been told you don’t take the road, you make it

On m'a dit qu'un chemin ça se fraye au coupe-coupe

I’ve been told a way must be hacked by machete

Si ça t'effraie dis toi que dans cette terre d'errance..

If that scares you tell yourself that in this nomad’s world..

T'aura besoin que d'une assurance

You’ll need one assurance

D'être là où on t'attend pas

To be where you’re not expected, where you’re not expected

J'prend le temps de passer par.. la case départ

Take the time to pay a call on.. Square One

Souvent on l'on t'attend pas.. non, non

Often, where you’re not expected.. no, no

Là où l'on t'attend pas

Where you’re not expected

Je prends le temps de passer par la casé départ

Take the time to visit Square One

Moi j'ai choisi ce chemin sans traces, un chemin qu'on dessine

I’ve chosen this path without a trace, a path you draw for yourself

Et si tu taf comme un ouf ça passe, me voila en médecine

And if you slog like crazy you get there, that was me I in medicine

J'ai appris des gens, des patients, des nuits, j'ai appris les courants, les vocations bloqués ou enfuis

I learnt people, patients, nights, I learnt the flows, the vocations blocked or fled

J'ai appris la mort, je l'ai touché, je l'ai vu se barré sous les mains expertes, ces memes mains qui m'ont formés,

I learnt death, I touched it, I saw it sent packing by expert hands, those same hands which trained me,

J'ai vu la perte, j'ai vu la souffrance, j'ai jamais fait la différence entre eux et moi j'me perdais sans distance au final j'ai bien déchanté

I saw loss, I saw suffering, I never made a distinction between them and me and I, I was losing myself, without distance in the end I quickly lost the taste

Fier du regard des gens, t'es .. médecin mais triste de voir si bien la fin du chemin

Proud of the way people look at you, you are.. a doctor but it’s sad to see so clearly the end of the doctoring road

Médecin moyen, pas mal, des gamins, une jolie femme, le pavillon, le portail et la frustration de l'envie étouffée

Average, not bad, the kids, the pretty wife, the house in its grounds behind the gate and the frustration of their choked life

Non regretté ça je voulais pas, je voulais m'dire j'ai vraiment tout fait pour choisir ce chemin la

Not regretted I didn’t want it, I wanted to tell myself I’ve really done everything to choose this path

Moi j'suis sur une terre d'errance il ne m'faudra qu'une assurance

I’m in in a nomad’s world I only need one assurance

D'être là où l'on m'attend pas

To be where I’m not expected

Je prends le temps passer par... la case départ

I’m taking the time to pay a call on… Square One

Souvent la ou l'on m'attend pas

Often where I’m not expected

Où l'on m'attend pas non non.

Where I’m not expected no no.

No comments!

Add comment