Je t'écris depuis ma chambre
I'm writing to you from my bedroom
Depuis le mois de septembre
From September
Depuis que les choses ont changé
From the day things changed
Je t'écris les mains qui tremblent
I write to you with shaking hands
C'est plus facile de s'interdire de l'évoquer
It's easier to abstain from mentioning it
Je pense à toi mille fois par an
I think about you a thousand times a year
J'essaie pas de faire autrement
I tried not to do something else
Même si ils me disent de laisser
Even if they told me to let
Le temps faire ses affaires
Time packs its things
Pour te garder vivante
To keep you alive
Je te raconterai l'ardente épopée
I'll tell the raging saga
De ton équipe d'hier
Of your yesterday team
Je ne pallierai pas l'absence
I won't overcome absence
C'est tout le bien que je me souhaite
It's all I wish to myself
De rappeler ton élégance
To remind me your elegance
De faire tout pour que ca reste
To do everything to keep it
Je ne pallierai pas l'absence
I won't overcome absence
C'est tout le bien que je me souhaite
It's all I wish to myself
De rappeler ton élégance aux gens
To remind me people about your elegance
De faire tout pour que ça reste vivant vivant
To do everything to keep it alive, alive
Je t'écris depuis mon antre
I'm writing to you from my den
Depuis le mois de novembre
From November
Depuis que le froid s'est pointé
Since the day coldness has come
Après le déni vient la colère
After deny comes anger
Comme je suis pas très énervé
But since I'm not too angry,
Je me dis que j'ai pas trop avancé
I'm telling myself that I haven't made progress
Mes affaires ? Pas mal,
My things ? Not bad
Milan grandit ça c'est normal
Milan is growing up, normal
Et à chaque fois je réalise
And everytime I realise
Que je peux pas t'appeler pour ses progrès
That I can't call you to show you his progress
J'me dis qu'la mort mène d'un regret
I'm telling myself that Death leads with one regret more
Mais aussitôt j'égalise
But straight away I equalise
Je ne pallierai pas l'absence
I won't overcome absence
C'est tout le bien que je me souhaite
It's all I wish to myself
De rappeler ton élégance
To remind me your elegance
De faire tout pour que ça reste
To do everything to keep it
Je ne pallierai pas l'absence
I won't overcome absence
C'est tout le bien que je me souhaite
It's all I wish to myself
De rappeler ton élégance aux gens
To remind me people about your elegance
De faire tout pour que ça reste vivant vivant
To do everything to keep it alive, alive
Je t'écris du 23ème étage
I'm writing to you from the 23th floor
Je te parle comme on parle au mirage
I'm speaking to you like some speak about weddings
Et je me souviens
And I remember
Que quand je t'ai dit de mourir sereine
That I told you to die serene
Que je serai solide que j'ai de la peine
That I'll be strong, that I'm hurt
Mais que tu m'as donné les armes
But you gave me the weapons
Tes réponses mon crédo
Your answers, my belief,
Sont gravées sur mes abdos
Are engraved on my abs
Ce n'est pas comme ca qu'on tourne la page
You can't make a fresh start like that
Tes conseils tatoués
Your advices tattooed
Cicatrisés au sel
Healed with salt
Dans chacun de mes virages
In my every bend
Y aura ton visage
There will be your face
Je ne pallierai pas l'absence
I won't overcome absence
C'est tout le bien que je me souhaite
It's all I wish to myself
De rappeler ton élégance
To remind me your elegance
De faire tout pour que ça reste
To do everything to keep it
Je ne pallierai pas l'absence
I won't overcome absence
C'est tout le bien que je me souhaite
It's all I wish to myself
De rappeler ton élégance aux gens
To remind me people about your elegance
De faire tout pour que ça reste
To do everything to keep it
Vivant vivant vivant
Alive, alive, alive
Vivant vivant vivant
Alive, alive, alive
Vivant vivant vivant
Alive, alive, alive
Vivant vivant vivant
Alive, alive, alive
De faire tout pour que ça reste
To do everything to keep it