Als die Commune war in Paris,
When the Commune was in Paris,
Da war Paris knallrot.
Paris was completely red.
Von Fahnen der Arbeitermacht
Due to flags of worker's power,
War da Paris knallrot.
Paris was completely red.
Die Reaktion kam aus Versailles,
Reaction came from Versailles,
Im Blut ersoff die Stadt,
The city drowned in blood,
Und den Proleten, der sich wehrt,
And the Proletarian who defended themself,
Erschlug der Frontsoldat.
Was beaten to death by the frontline soldier.
Soldaten sind nicht alle gleich,
Soldiers are not all the same,
Lebendig nicht und nicht als Leich'!
Not alive and not as corpses!
Im Jahre 1914 war
In the year 1914
Der Weltmarkt längst besetzt.
The world market was already occupied.
Der Kaiser und der Krupp die ham
The Kaiser1 and Krupp2
Das Volk im Krieg gehetzt.
Hounded the people in the war.
Soldaten aus dem roten Kiel
Soldiers from red Kiel
Die schrien Dem Volk die Macht!
Shouted Power to the people!
Die Noske1-Soldateska hat sie feige umgebracht.
The Noske3 soldiers killed them cowardly.
Soldaten sind nicht alle gleich,
Soldiers are not all the same,
Lebendig nicht und nicht als Leich'!
Not alive and not as corpses!
Dann hat die große Industrie
Then the big industry
Den Hitler finanziert,
Financed Hitler,
Dass er selbst auf brutalste Art
So he would, no matter how brutal,
Sie aus der Krise führt.
Lead them out of crisis.
Doch starb die Hitlerbarbarei
But the Hitler barbarism died
In Russlands Eis und Schnee,
In Russia's ice and snow,
Und siegten die Soldaten der
And victorious were the soldiers of the
Roten Sowjetarmee.
Red Soviet Army.
Soldaten sind nicht alle gleich,
Soldiers are not all the same,
Lebendig nicht und nicht als Leich'!
Not alive and not as corpses!
Die US-Mörderbande zog
The US murderer gang went
Ins tapfre Vietnam.
Into brave Vietnam.
Und mordet, plündert, raubt und brennt
And murdered, pillaged, robbed and burned
Dort in der Freiheit Nam'.
There in the name of freedom.
Als Billy aus Los Angeles
When Billy from Los Angeles
Aus einem Reisfeld trat,
Stepped out of a rice field,
Passiert's, dass die Befreiungsfront
It happened that the Liberation Front
Sein' Kopf getroffen hat.
Hit his head.
Soldaten sind nicht alle gleich,
Soldiers are not all the same,
Lebendig nicht und nicht als Leich'!
Not alive and not as corpses!
Und du bist bei der Bundeswehr,
And you are with the Bundeswehr,4
Da lernst du, wie man schießt.
There you learn how to shoot.
Da lernst du, dass die Volksarmee
There you learn that the People's Army5
Für dich der Todfeind ist.
Is the mortal enemy for you.
Doch der Soldat der DDR
But the soldier of the DDR6
Der schützt, was ihm gehört;
Protects what belongs to him;
Du stehst bloß rum für's Kapital
You just stand around for Capital
Und schaust, dass man's nicht stört.
And see to it that it is not disturbed.
Zwei Seiten hat die Barrikad' -
The barricade has two sides -
Wo stehst du, Bundeswehrsoldat?
Where do you stand, Bundeswehr soldier?
Soldaten sind nicht alle gleich,
Soldiers are not all the same,
Lebendig nicht und nicht als Leich'!
Not alive and not as corpses!