Und ich komm' aus der Fabrik raus
And I come out of the factory
Und ich denke: Gott sei dank
And I think Thank God
Ist die Schafferei zu Ende,
That work is done,
Diese Hetze macht mich krank.
This hustle makes me sick.
Zwei Kollegen sind entlassen,
Two colleagues are fired,
Ich mach' ihre Arbeit mit,
I do their work as well,
Schaff' für drei jetzt und
I work for three now and
Erhöhe damit wieder den Profit.
Thus, increase profits again.
Doch die kriegen nicht genug,
But they don't get enough,
Und das seh' ich dann zuhaus',
Which I see at home then,
Denn der Hausbesitzer plündert
Because the landlord pillages
Mich nach Feierabend aus.
Me after work ends.
In dem Brief von ihm steht:
In the letter from him it says:
Ihre Miete wird erhöht.
Your rent gets increased.
Wenn ich meine Wohnung sehe,
When I see my flat,
Denk' ich: Was ist da schon dran?
I think: What's there to it?
Nur ein Kühlschrank, ein paar Möbel,
Just a fridge, a few pieces of furniture,
Fernseher von Neckermann.
A TV from Neckermann.
Keine Heizung, keine Küche,
No heating, no kitchen,
Geschweige denn ein schönes Bad,
Let alone a nice bathroom,
Doch das ist ja der Normalfall
But that's the standard
In der Neckarstadt.
In the Neckar city.
Zahl' ein Drittel meines Lohnes
I pay a third of my wage
Für das Loch, das Wohnung heißt,
For the hole called a flat,
Und jetzt kommt noch Mieterhöhung,
And now comes rent increase on top of it,
Die mich um noch mehr bescheißt.
Which cheats me of even more.
Und ich sehe, wie es steht,
And I see how the situation is
Mit der Lebensqualität.
With the Quality of Life.
Ich kann hingeh'n, wo ich will,
I can go whereever I want,
Ich seh' immer nur das eine:
I always see the same thing:
Riesen Wohnblocks und da drin
Giant apartment complexes, and in them
Wohnt der Hausmeister alleine.
The janitor lives alone.
Nicht nur im Collini-Center
Not only in the Collini Center
Gibt es Wohnungen genug,
Are there enough flats,
Doch wir können sie nicht zahlen,
But we can't afford them,
Daran sieht man den Betrug.
That's how you see it's a fraud.
Die es könnten, ziehen nicht ein,
Those who could don't move in there,
Denn die haben ihren Platz,
Because they have their place,
Und der ist noch an der Sonne,
Which is still sunny,1
Und für die gilt auch der Satz:
And for them, the saying is true:
Es steht gut so, wie es steht,
The situation is good as it is,
Mit der Lebensqualität.
With the Quality of Life.
Reißen sie Wohnhäuser ab,
When they tear down residential buildings,
Bau'n sie doch nur Banken dort,
They only build banks there,
Ich muss feststellen: Stadtsanierung
I must say: city redevelopment
Ist dafür ein schönes Wort.
Is a pretty word for that.
Bau'n Boutiquen und Büros,
They build boutiques and offices,
Sehr euch das doch einmal an:
Just look at that:
Wir Arbeiter wohnen schlechter
We workers live worse
Als Geld und Modekram.
Than money and fashion stuff.
Und die Mietsbaracken(?) streicht man an
And the rent barracks get painted
Von außen wunderbar,
Really nice on the outside,
Sicher ist, dass von den Sanierern
One thing is for sure, that none of the redevelopers
Da noch keiner drinnen war.
Has ever been inside there.
Ist Deutschlands größter Slum in grau
Germany's biggest slum in grey
Bunt jetzt für die Gartenschau.
Is now colorful for the garden show.
Eines weiß ich ganz genau:
One thing I know exactly:
Alle Prachtbauten der Welt,
All magnificent buildings in the world
Die sind unsrer Hände Arbeit,
Are the work of our hands,
Die Fabriken mitgezählt,
Including the factories,
Und die Villa eines Bonzen
And the villa of a bigwig
Bauen von uns fünfzig Mann,
Is built by 50 of our men,
Damit letzten Endes
So in the end
Einer, der nichts schafft,
Someone who doesn't create anything
Drin wohnen kann.
Can live in there.
Doch das Ende ist nicht da,
But the end is not here,
Die Geschichte noch nicht aus,
The story isn't over,
Und am Tag, der unser Tag ist,
And on the day that is our day,
Holen wir sie alle raus
We get them all out
Aus Fabrik und Villenpracht
Of factory and villa splendor
Und wir brechen ihre Macht!
And we break their power!