—„Siostrzyczko kochana!
- My dear little sister!
czegoś się na rączce
Why do you lean on your little hand
oparła tak smutna
so sadly
i nie nucisz pieśni?
and you don't hum the song?
Jak mi piosnki śpiewać,
How can I sing songs
jakmi być wesołą?
how can I be happy?
Ogródek zniszczony,
My little garden is ruined
mam w ogródku szkodę.
I have damage in the little garden
Rutę mi zdeptano,
Ruta has been trampled
pozrywano róże,
Roses has been picked
lilie połamano,
lilies has been broken
rosę otrzęsiono...
the dew has been shaken off...
—„Czy wiatr dął z północy ?
- Did this wind blow from the north?
Czy rzeka wylała ?
Did the river overflow?
Czy Perkun zahuczał ?
Did Perkūnas1 howl?
Błyskawicą rzucał ?....
Did he throw lightnings?
—„Wiatr nie dął z północy,
- The wind didn't blow from the north
nie wylała rzeka
the river didn't overflow
i Perkun nie huczał,
Perkūnas didn't howl
pioruny nie biły.
lightnings didn't strike.
„Brodaci to ludzie
It were bearded people
od morza przybyli,
who came from the sea
wysiedli na brzegi,
they came ashore
ogródek zniszczyli.
and they destroyed the garden
Rutę podeptali,
They trampled ruta
róże pozrywali,
they picked roses
lilie połamali
they broke lilies
i otrzęśli rosę.
and they shook off the dew
A ja — sama,
And I - alone
sama ledwiem się ukryła,
I barely hid myself
pod ruty gałązką,
under a ruta twig
pod wianuszkiem ciemnym*...“
under a dark wreath2...