Translation of the song Lied an die Kapitalisten artist Hartmut König

German

Lied an die Kapitalisten

English translation

Song for the Capitalists

Jetzt ist reif die Zeit euch weg zu fegen,

Now the time is ripe to sweep you away

von den letzten Krümeln dieser Erde.

From the last crumbs of this earth.

Dass die Armen sich in Betten legen,

That the poor lie down in beds,

und die ganze Welt die unsre werde.

And the whole world will become ours.

Und die Völker haben stark gewesen,

And the peoples have strong brooms

und begonnen euch davon zu kehren.

And have started to sweep you away.

Zu euch ist jede Grenze Kampf gewesen,

Towards you, every border has been struggle

und so schützen wir sie mit Gewehren.

And so we protect it with rifles.

Saigon steht auf,

Saigon stands up,

Kuba gewann den Kampf,

Cuba has won the battle,

Chile macht Dampf - bringt die Amis zum Dauerlauf.

Chile creates pressure - makes the Amis1 do an endurance run.

Kuba gewann den Kampf,

Cuba has won the battle,

Chile macht Dampf,

Saigon creates pressure,

Saigon steht auf - bringt die Amis zum Dauerlauf.

Saigon stands up - makes the Amis do an endurance run.

Jetzt ist reif die Zeit euch weg zu fegen,

Now the time is ripe to sweep you away

von den letzten Krümeln dieser Erde.

From the last crumbs of this earth.

Dass die Armen sich in Betten legen,

That the poor lie down in beds,

und die ganze Welt die unsre werde.

And the whole world will become ours.

Und die Völker haben stark gewesen,

And the peoples have strong brooms

und begonnen euch davon zu kehren.

And have started to sweep you away.

Zu euch ist jede Grenze Kampf gewesen,

Towards you, every border has been struggle

und so schützen wir sie mit Gewehren.

And so we protect it with rifles.

Saigon steht auf,

Saigon stands up,

Kuba gewann den Kampf,

Cuba has won the battle,

Chile macht Dampf - bringt die Amis zum Dauerlauf.

Chile creates pressure - makes the Amis do an endurance run.

Kuba gewann den Kampf,

Cuba has won the battle,

Chile macht Dampf,

Saigon creates pressure,

Saigon steht auf - bringt die Amis zum Dauerlauf.

Saigon stands up - makes the Amis do an endurance run.

Und so ändert sich die Grenze

And so the border changes

zwischen gestern und heute

Between yesterday and today

und an allen Grenzpfählen stehn unsre Leute.

And on all border posts stand our people.

Brechen hervor - wenn ihr den Pfahl umstoßt.

[They] break out2 - when you push over the border post.

Brechen hervor - mit Waffen, mit bloßen Händen wenn's sein muss.

Break out - with weapons, with bare hands if need be.

Und weichen kein Stück.

And yield not one little bit.

Brechen hervor,

Break out,

Brechen hervor,

Break out,

Brechen hervor,

Break out,

und euch das Genick.

And [break] your neck.

Brechen hervor,

Break out,

Brechen hervor,

Break out,

Brechen hervor,

Break out,

und euch das Genick.

And [break] your neck.

No comments!

Add comment