Translation of the song Грусть artist Eduard Khil

Russian

Грусть

English translation

Sadness

Грусть подошла, ну и пусть..,

Sadness has come, let it be..,

Льётся, как дождик осенний.

Sparkling like a Fall rain

Лучше -- нескрытая грусть,

Better-real sadness

Чем напускное веселье…

Than a fake happiness...

Я загрустить не боюсь, --

I don't fear of sadness

Знаю, пройдут все напасти.

I know, all the issues will pass

Когда узнаешь грусть --

When you know a sadness---

Тогда будешь знать и счастье.

Then you'll know what happiness is

Грусть подошла, ну и пусть..,

Sadness has come, let it be..,

В жизни покой мне не нужен.

I don't need a tranquility in my life

Что ж не приходишь ты, грусть, --

Why aren't you coming, Sadness

К тем, кто всегда равнодушен.

To those who are always senseless

Я их судить не берусь,

I can't judge them,

Мне не дана безмятежность.

I don't know what Peace means

Когда узнаешь грусть --

When you know a sadness

Тогда будешь знать и нежность.

Then you'll know what tenderness is

Кто никогда не грустил,

Those who never been sad

Мне верным другом не будет, --

Will never be a good friend to me

Грусть никогда не слетит

Sadness never flies to visit

В гости к нестоящим людям.

Insincere people

Грусть подошла, ну и пусть!

Sadness has come, let it be!

Солнце за ливнями брызнет…

Sun will light after rainfalls

Когда узнаешь грусть --

When you know a sadness

Тогда будешь знать о жизни…

Then you'll know what Life is...

Когда узнаешь грусть --

When you know a sadness

Тогда будешь знать о жизни

Then you'll know what Life is...

0 125 0 Administrator

No comments!

Add comment