Translation of the song Cand'est nadu artist Christmas Carols

Sardinian (northern dialects)

Cand'est nadu

English translation

When he was born

Cand'est nadu Jesus in sa grutta

When Jesus was born in the grotto

est faladu dae s’altu un istolu

a host descended from the heaven

de ànghelos lughentes a bolu

of luminous angels in flight,

e i’sa domo nd'est pàlfida alluta.

and so his home seemed to be illuminated.

De ànghelos lughentes a bolu

Of luminous angels in flight,

e i’sa domo nd'est pàlfida alluta.

and so his home seemed to be illuminated.

E cantaian cun suavidade:

And they sang sweetly:

In chelu a Deus gloria

“In heaven glory to God

e in terra vittoria

and on earth the victory

a 'ogn’homine de bona voluntade,

to each man of good will,

a 'ogn’homine de bona voluntade”.

to each man of good will”.

Sos pastores ancora lassende

The shepherds, still leaving

in pasturas sas 'amas trancuillas

their herds grazing quietly,

acudian a sas meravìglias,

rushed to see those marvels,

incantados ruian adorende.

and dropped enchanted, worshipping.

Acudian a sas meraviglias,

They rushed to see the marvels,

incantados ruian adorende.

and dropped enchanted, worshipping.

E naraian in coros issoro:

And they said within their hearts:

Nois semus poberitos,

“We are poor men,

ma rocas de granitos

but we wish we could give you

tiamus cherrer dare fatos de oro,

granite rocks, turned into gold,

tiamus cherrer dare fatos de oro.

granite rocks, turned into gold.

Sighidu an sos tres res de oriente

Then the Three Kings from East arrived,

infilados infatu a s'istella,

in a row following the star,

de sa grutta formein capella

they turned the grotto into a chapel

atterrados, preghende umilmente.

praying humbly, bowed on the ground.

De sa grutta formein capella

They turned the grotto into a chapel

atterrados, preghende umilmente.

praying humbly, bowed on the ground.

E naraian: Eccodi cant'amus,

And they said: “Here is all we have,

intzensu, mirra e oro,

incense, myrrh and gold,

ma ti damus su coro

but we give you our hearts

e cun tegus in sinu no’ch'andamus,

and we’ll leave with you in our bosom,

e cun tegus in sinu no’ch'andamus.

and we’ll leave with you in our bosom.

No comments!

Add comment