Translation of the song Cant de la Sibil·la artist Christmas Carols

Catalan

Cant de la Sibil·la

English translation

The Song of the Sybil

Al jorn del judici

On the day of the Last Judgement

Parrà aqueyl qui aurà fet servici...

Only those who have been devout shall be saved...

Un rey vindrà, perpetual,

An eternal king shall come

Vestit de nostra carn mortal;

Dressed in our mortal flesh;

Del Cel vindrà tot certament

He will most certainly come from Heaven

Per fer del segle jutjament.

To make a judgement of our times.

Áns que el judici non serà

Before the Judgement takes place

Un grand senyal es mostrarà;

There shall be a great signal;

Lo sol perdrà lo resplendor,

The sun shall lose its splendour,

La terra tremirà de por...

And the very earth shall tremble with fear...

Aprés es badarà molt fort

Later it shall shake violently

Amostrant-se de greu conhort.

Showing its severe anguish.

Mostrar-se an ab cryts e trons

With bellows and thunder, the infernal tumults

Les infernals confusions...

Shall reveal themselves...

Del cel, grand foch davaylarà

From the sky, lots of fire will fall

Com a sofre molt pudirà.

And everything will stink of sulphur.

La terra cremarà ab furor;

The whole earth will burn with fury;

La gent ne aurà molt grand terror!

People shall be overcome by great terror!

Aprés y aurà el fort senyal

Later on, there will be the powerful sign

D'un terratrèmol general,

Of a general earthquake,

Les pedres pel myg es trencaran

The stones will be broken asunder

E les muntanyes es fondran...

And the mountains shall melt...

Lyavors, ningù tindrà talent

Then, no one will have talents

D'or, riqueses ny argent;

Of gold, or wealth or silver;

Esperant tots quina serà

Everyone will be awaiting

La sentència que es darà!

The sentence that will be given to them!

De moryr seran tots lyurs talents,

All the wealth will lead to death,

Esclafir-los an totes les dents.

And people's teeth will be shattered.

No y aurà home sense plor:

Not a single man shall avoid weeping:

Tot lo mond serà en tristor!

The whole world will be swallowed by sorrow!

Los puigs e plans seran iguals;

The hills and plains will be levelled;

Enlyà seran els bons e mals

There, we will see the good and bad

Reys, duchs, comtes e barons

Kings, dukes, counts and barons

Que, de lyurs fets, retran raons.

Who, of their deeds, shall give account.

Aprés vindrà, terriblement,

Later on, the son of God omnipotent

Lo fyls de Déu omnipotent:

Will come, looking terrible:

De morts e vius judicarà

He will judge both the dead and the living

Qui bé aurà fet, ençà es parrà.

And those who have been good, shall be saved right there.

Los enfants qui nats no seran

The children who haven't yet been born

Dyns de ses mares crydaran,

Will be screaming inside their mothers,

E diran tots plorosament:

And they will say as they weep:

«Ajuda'ns, Déu omnipotent!»

Help us, oh omnipotent God!

Meire de Déu, pregau per nós,

Mother of God, pray for us,

Doncs meire en sou de pecadors:

For you are the mother of all sinners:

Que bona sentència ayjam

Make sure that we receive a good sentence

E Paradís possejam.

And can reach Paradise.

Vosautres tots qui escoltau

All of you who heed these words

devotament e a Déu pregau

With piety, and pray to God

de cor ab grand devoció:

From the bottom of your hearts, with devotion:

que us porte la Salvació!

He is bringing you Salvation!

Al jorn del judici

On the day of the Last Judgement

Parrà aqueyl qui aurà fet servici...

Only those who have been devout shall be saved...

No comments!

Add comment