S’ària de sa notti est frida che sa ni
The air of the night is as cold as snow
Ma su xelu est isteddau chi parit a de di.
But the sky is so starry that it seems to be by day.
De totu is istellas c’ind’est una prus manna
Of all the stars there is a bigger one
Ca su caminu ammostat po arribai a sa capanna
That to the poorest people shows the way
A sa genti prus meschina po ammirai su spantu
To get to the hut and admire the wonder
De acanta e de atesu cun preghieras e cantus.
From near and far, with prayers and songs.
Unu pipiu est nàsciu de pòbora genti,
A child is born from poor people,
Sa stella prus fùlgida de su continenti.
The most shining star of all the continent.
Est nàsciu unu rei, unu rei de bontadi
A king is born, a king of goodness
Est nàsciu po portai in su mundu sa paxi
He is born to bring peace to the word
Est nàsciu unu rei in custa nott’e lugori
A king is born in this night of brightness
Est nàsciu po portai in su mundu s’amori
He is born to bring love to the word
In su mundu s’amori...
Love to the word…
Sa boxi ‘e sa mama, nendi gràtzias a su Segnori
The voice of his mother, giving thanks to the Lord
Po ai donau a su mundu custu splendidu frori,
For giving to the world this wonderful flower,
Sonat in su monti che campanas a festa
Resounds in the mountain like joyous bells
E cantat: unu rei est nàsciu nottesta.
And sings: a king is born tonight.
Est nàsciu unu rei, unu rei de bontadi
A king is born, a king of goodness
Est nàsciu po portai in su mundu sa paxi
He is born to bring peace to the word
Est nàsciu unu rei in custa nott’e lugori
A king is born in this night of brightness
Est nàsciu po portai in su mundu s’amori
He is born to bring love to the word