Translation of the song Est nàsciu unu Rei artist Christmas Carols

Sardinian (southern dialects)

Est nàsciu unu Rei

English translation

A King is born

S’ària de sa notti est frida che sa ni

The air of the night is as cold as snow

Ma su xelu est isteddau chi parit a de di.

But the sky is so starry that it seems to be by day.

De totu is istellas c’ind’est una prus manna

Of all the stars there is a bigger one

Ca su caminu ammostat po arribai a sa capanna

That to the poorest people shows the way

A sa genti prus meschina po ammirai su spantu

To get to the hut and admire the wonder

De acanta e de atesu cun preghieras e cantus.

From near and far, with prayers and songs.

Unu pipiu est nàsciu de pòbora genti,

A child is born from poor people,

Sa stella prus fùlgida de su continenti.

The most shining star of all the continent.

Est nàsciu unu rei, unu rei de bontadi

A king is born, a king of goodness

Est nàsciu po portai in su mundu sa paxi

He is born to bring peace to the word

Est nàsciu unu rei in custa nott’e lugori

A king is born in this night of brightness

Est nàsciu po portai in su mundu s’amori

He is born to bring love to the word

In su mundu s’amori...

Love to the word…

Sa boxi ‘e sa mama, nendi gràtzias a su Segnori

The voice of his mother, giving thanks to the Lord

Po ai donau a su mundu custu splendidu frori,

For giving to the world this wonderful flower,

Sonat in su monti che campanas a festa

Resounds in the mountain like joyous bells

E cantat: unu rei est nàsciu nottesta.

And sings: a king is born tonight.

Est nàsciu unu rei, unu rei de bontadi

A king is born, a king of goodness

Est nàsciu po portai in su mundu sa paxi

He is born to bring peace to the word

Est nàsciu unu rei in custa nott’e lugori

A king is born in this night of brightness

Est nàsciu po portai in su mundu s’amori

He is born to bring love to the word

(x2)

Love to the word…

No comments!

Add comment