Yo vi conos mis ojinus
I saw with my eyes
yo vidi su resplandol
I saw its splendor,
yo vi conos mis ojinus
I saw with my eyes
yo vidi su resplandol.
I saw its splendor.
Dela estrella que anunciava
That star that announced
el nacimientu de Diós
The birth of God,
Dela estrella que anunciava
That star that announced
el nacimientu de Diós.
The birth of God.
I en nuestras majás d'Estremaúra
And in our refuge of Extremadura
hazemus holgoriu cona çambomba
We create a revelry with the zambomba
col almirés, con panderetas.
With the mortar, (and) with tambourines.
Los pastoris de Belén
The shepherds of Bethlehem
ellus huerun los primerus
They were the first,
los pastoris de Belén
The shepherds of Bethlehem
ellus huerun los primerus.
They were the first.
Los pastoris estremeñus
Those shepherds from Extremadura
dizimus también te quieru
We too say, I love you,
los pastoris estremeñus
Those shepherds from Extremadura
dizimus también te quieru.
We too say, I love you.
I en nuestras majás d'Estremaúra
And in our refuge of Extremadura
hazemus holgoriu cona çambomba
We create a revelry with the zambomba
col almirés, con panderetas.
With the mortar, and with tambourines.
Mari que penina tengu
Mother, what regret I have
de no ave síu pastol
For not being a shepherd
Mari que penina tengu
Or those who were in Bethlehem
de no ave síu pastol.
They saw the child of God.
De aquellus qu’allá en Belén
Of those who are in Bethlehem
vierun al niñu de Diós
they saw the child of God,
de aquellus qu’allá en Belén
of those who are in Bethlehem
vierun al niñu de Diós.
They saw the child of God.
I en nuestras majás d'Estremaúra
And in our refuge of Extremadura
hazemus holgoriu cona çambomba
We create a revelry with the zambomba
col almirés, con panderetas.
With the mortar, and with tambourines.