Translation of the song Lo Desembre congelat artist Christmas Carols

Catalan (Medieval)

Lo Desembre congelat

English translation

Frozen December

Lo Desembre congelat

Frozen December

confús s'enretira;

Leaves all confused;

Abril, de flors coronat,

April, crowned with flowers,

tot el món admira,

Is admired by the whole world

quand dyns un jardí d'amor

When, inside a garden full of love

naix una divina flor

A divine blossom is born

d'una ro-ro-ro, d'una sa-sa-sa

From a ro-ro-ro, from a se-se-se

d'una ro, d'una sa...

From a ro, from a se...

D'una rosa beyla,

From a rose so charming,

feconda e ponceyla.

So fertile and youthful.

Lo primer Paire causà

The first Father brought

la nuyt tenebrosa

The frightful night

que a tot el món ofuscà

Which darkened the aggrieved sight

la vista penosa;

Of the whole world;

mes, dyns una mytja nuyt

Yet, during a certain midnight

ve lo sol que n'ey eixit;

The sun comes, as it has risen;

d'una be-be-be, d'una la-la-la

From a beau-beau-beau, from a ti-ti-ti

d'una be, d'una la...

From a beau, from a ti...

D'una beyla aurora

From a beautiful dawn

que'l cel enamora.

That makes the sky fall in love.

Lo mês de Mayg ey florit,

The month of May has blossomed

sens ésser-ho encara,

Without having yet arrived;

un lliri blanch tot polit,

(There's a) white, very beautiful lily

de fragància rara

With an unusual fragrance

que per tot el món se sent,

That can be smelled all around the world,

de Llevant fyns a Ponent;

From the East to the West;

tota sa-sa-sa, tota do-do-do

All of its-its-its, all of swe-swe-swe

tota sa, tota do...

All of its, all of swe...

Tota sa dolcesa

All of its sweetness

y gentil tendresa.

And soft kindness.

Quand l'aurora hauguei parit,

When the dawn had given birth

lo sol, que ja eixia,

To the sun, which was rising,

ab grand amor ly hai dit:

She told him with great affection:

—Venuitz, vida mia:

- Come, my darling;

prenetz-ne, diví Senyor,

Take, Divine Lord,

aquest brou qu'ey de licor

This broth made out of liquor

d'una ma-ma-ma, d'una me-me-me

From a li-li-li, from a bre-bre-bre

d'una ma, d'una me...

From a li, from a bre...

D'una mameyleta

From a little breast

qu'ey per Vós repleta.—

That is overflowing for You. -

Tenint la Verge a son pit

When the Virgin had in her breast

la prenda tant rica,

Such valuable gift,

què bo fóra de sentir

It was so good to hear

quand xantar-ly hia

That she would want to sing

una lletra molt galant

A most beautiful tune

per alegrar a ceyl enfant

To cheer up that little child

d'una do-do-do, d'una ça-ça-ça

From her swe-swe-swe, from her mo-mo-mo

d'una do, d'una ça...

From her swe, from her mo...

D'una dolça boca,

From her sweet mouth

obra de Déu tota!

That was all created by God!

Arribaren los tres reys

The three Wise Men arrived

ab grand alegria,

Filled with gladness,

adorant lo Rey del Cel

To adore the King of Heaven

dyns una establia,

Inside that manger,

oferint-ly tres presents,

They offered three presents

com són aur, myrra e encens

Such as gold, myrrh and incense

a la ma-ma-ma, a la re-re-re

To the mo-mo-mo, to the ther-ther-ther

a la ma, a la re...

To the mo, to the ther...

A la Maire pia:

The Mother most pious:

la Verge Maria!

The Virgin Mary!

Quand al temple lo emportà

When He was brought to the temple

la Verge Maria,

By the Virgin Mary,

un bon veyl s'en alegrà,

A good old man became very happy

cosa que admira;

As he was admired;

tenint-ne lo diví enfant,

Being close to the divine child

«non dimitis» va xantant

He keeps signing nunc dimittis

d'una vi-vi-vi, d'una da-da-da

For that ho-ho-ho, for that ly-ly-ly

d'una vi, d'una da...

For that ho, for that ly...

D'una vida sancta

For that holy life

tant grand eylobança.

The greatest of all praises.

Ab grand content e amor

With great happiness and love

celebrem eix dia,

We celebrate that day,

puix que lo diví Senyor

In which the Divine Lord

naix ab alegria.

Was born surrounded by joy.

E se non hèm pus tresor,

And, if we don't have any other treasures,

offerim-ly nostre cor,

We offer our hearts to Him

tota la-la-la, tota fi-fi-fi,

And all the-the-the, all the wo-wo-wo

tota la, tota fi...

And all the, all the wo...

Tota la finesa

And all the worth

de nostra fermesa.

Of our loyalty.

0 133 0 Administrator

No comments!

Add comment