O gwiazdeczko, coś błyszczała,
Oh starlet, you were twinkling
Gdym ja ujrzał świat,
When I saw the world
Czemuż to mi, gwiazdko mała,
Why, little starlet,
Twój promyczek zbladł?
Your little ray has faded?
Czemuż mi już tak nie płonie,
Why it no longer burns for me
Jak w dziecinnych dniach,
Like in childhood days
Gdym na matki igrał łonie
When I was playing at my mother's womb
W malowanych snach?
In dreams pretty as a picture?
Prędkoś, prędkoś żeglowała
Quickly, quickly you sailed
Po niebieskim tle,
In the blue background
O gwiazdeczko moja mała,
Oh, my little starlet
Wiodłaś ty mnie źle.
You were leading me the wrong way.
Wartkoś biegła wśród niebiosów,
You were running rapidly among the skies
Jam też chyżo żył,
I lived quickly too
I z żywota złotych kłosów
And early, I braided a wreath
Wcześniem wieniec wił.
of golden ears1 of life.
Znikły róże, zwiędły wieńce,
The roses disappeared, the wreaths wilted
Pożółkł życia maj.
The May of life yellowed.
I zapały, i rumieńce,
And the zeal and the blush
I tych złudzeń kraj.
And the country of these delusions.
Wszystko mi tu nad okołem
All over this yard is darkened
Łza pomroku ćmi,
By the tear of darkness
Ach, bo blada nad mem czołem
Ah, cause a pale starlet is stuck
Ma gwiazdeczka tkwi.
over my forehead.
O gwiazdeczko, dawne życie
Oh starlet, bring your old flame
W twym promyczku wznieć
back to life
I, jak dawniej, na błękicie
And like in the old days, in the blue
Nad mem okiem świeć.
Shine over my eye.
Zanim mnie żelazną ręką
Before the iron hand
Zechce zgładzić czas
Of the time wants to kill me.
Zaświeć mi jak w dawne święta
Shine for me like during the old Christmas
Gwiazdko, choćby raz.
Starlet, at least once.