O Heiland, reiß die Himmel auf
O Saviour, tear the veils asund'
Herab, herab vom Himmellauf
Descend, descend from Heaven's run
Reiß ab vom Himmel Tor und Tür
Tear down from Heaven gate and door
Reiß ab, wo Schloss und Riegel für
Loosen all seals and locks before
O Gott, ein’ Tau vom Himmel gieß
O God, pour down a dew from th'sky
Im Tau herab, o Heiland, fließ
This dew may bear our Saviour nigh
Ihr Wolken, brecht und regnet aus
Come break and rain down, all ye clouds
Den König über Jakobs Haus
The King who's over Jacob's House
O Erd, schlag aus, schlag aus, o Erd
O Earth, give way, give way, o Earth
Dass Berg und Tal grün alles werd
That mount and vale may green and surge
O Erd, herfür dies Blümlein bring
O Earth, bring forth this shooting seed
O Heiland, aus der Erden spring
O Saviour, rise from Earthen's feet
Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt
Where are you, Solace of the World
Darauf sie all ihr Hoffnung stellt?
Upon whom all our hope sits firm
O komm, ach komm vom höchsten Saal
Oh come down, leave your highest sphere
Komm, tröst uns hier im Jammertal
Come, save us from this vale of tears
O klare Sonn, du schöner Stern
O brightest Sun, you lucid Star
Dich wollten wir anschauen gern
We venerate you from afar
O Sonn, geh auf, ohn deinen Schein
O Sun, rise up, without your light
In Finsternis wir alle sein
We shall be lost in fatal night1
Hier leiden wir die größte Not
We suffer here the greatest plight
Vor Augen steht der ewig Tod
Eternal death always in sight
Ach komm, führ uns mit starker Hand
Oh come, lead us with mighty Hand
Vom Elend zu dem Vaterland
From evil to the Promised Land
Da wollen wir all danken Dir
There we shall thank you, come before
Unserm Erlöser für und für
Our Saviour's Throne, forevermore
Da wollen wir all loben Dich
There we shall praise you, without cease
Zu aller Zeit und ewiglich1
For all of time, eternally2