Translation of the song В неділю рано сонце сходило, artist Christmas Carols

Ukrainian

В неділю рано сонце сходило,

English translation

On Sunday, the sun set down early,

В неділю рано сонце сходило,

On Sunday, the sun has set down early,

Сади вишневі розвеселило.

Making the cherry gardens O so cheerful.

В саду вишневім цвіток біленький,

In the garden the cherry blossom is white,

Ой народивси Хрестос маленький.

Oh, you gave birth to the little Christ

Ой чесні люди, чесна людино,

Oh honorable people, O honorable person

Хрестос родивси - весела днина.

Christ is born - a joyous day

Хрестос родивси - будем взнавати.

O Christ is born - this we will acknowledge.

Ісусу Хресту славу давати.

Give Jesus Christ all the glory.

Ми коліднички, чесно вважаймо,

We the carolers, honestly suppose,

Барточки срібні вгору здіймаймо,

Dear brothers let us raise up the silver

Барточки срібні в руках вбертаймо,

Dear brothers let us take the silver in hand

А ноги легкі - легко ступаймо.

And the legs are light - let us step so lightly

Та й заспіваймо, гори, долини.

And let sing, the mountains, the valleys.

Шоб веселися всі полонини,

That all the valleys may rejoice,

Всі полонини, широкі поля.

All mountain valleys, and wide fields.

Широкі поля, синії моря,

Wide fields, and the blue sea

Шоб веселитса рідна землиця.

That our native land may now rejoice.

Шо пустить колос жито, пшениця,

To let go the ear of rye, of wheat,

Шо пустить колос, буде пускати.

To let go the ear, to let it go.

А ми будемо колідувати.

And we will be there caroling.

А Різдво рано - весела днина,

And Christmas is early - a joyous day,

Різдвом ся тішить мала дитина,

With Christmas rejoices the little child

Різдвом ся тішить, в церкву ступає,

With Christmas rejoicing he enters into church,

На колідничків щей поглядає,

On the carolers he looks upon

Бо коліднички - веселі люди,

For the carolers are a cheerful people

Вони колідують, так завджи буде.

They are caroling, this will always be.

Так завжди буде, ще й Божа воля.

It will always be, and yet it's God's will.

Пісні вростають, їх така доля,

The songs do grow, this is their fate,

Сива золуля кує весною,

The gray cuckoo coos in spring

Господь посвітить трави росою.

The Lord blossoms the grass with dew.

Сидять си братство в Різдво раненько,

Sit do the brethren at Christmas early,

Заколідуєм ще й веселенько,

Let us yet carol O so joyfully

Що си розиллє музика й лине,

What will the music pour and flow out

Сплете віночок Хресту дівчина,

A maiden will weave a wreath for Christ

Ісусу Хресту сплете віночок

For Jesus Christ She'll weave a wreath

Чесна дівчина на даруночок.

An honest maiden - a gift for Him.

Ой із-за гори зійшла зірничка,

Oh, a star arose from behind the mountain,

Винесли з церкви хрест колідницький,

They brought out the caroling cross from the church

Винесли з церкви, переступають,

They brought it out of the church, stepping over

Давні звичаї не покидають,

The ancient customs not neglecting,

Не покидають, не буд покидати:

They don't neglect them, don't disregard them:

Позволь нам, Боже, нарід діждати,

Allow us, O God, to wait for the people,

Позволь нам, Боже, волю здобути,

Allow us, O God, to acquire freedom

Шоби цей голос ше раз почути.

So that we can hear this voice again.

0 173 0 Administrator

No comments!

Add comment