Nienawidzą naszego węgla.
They hate our coal.
Nienawidzą naszych cegieł i przędzy.
They hate our bricks and our yarn.
Nienawidzą tego, co już jest.
They hate what we already have.
Nienawidzą wszystkiego, co będzie.
They hate everything what we will have.
Naszych okien i kwiatów w oknach.
Our windows and flowers in the windows.
Naszych lasów i ciszy leśnej.
Our forests and the silence of forest.
Nawet wiosny, bo to nasza wiosna.
Even spring, because it's our spring.
Nawet szkoły z wesołymi dziećmi.
Even schools with merry children.
Rozpruli atom jak pancerną kasę,
They had split the atom like a safety vault,
lecz nic prócz strachu nie znaleźli w kasie.
but they found nothing apart from fear.
O, gdyby mogli, gdyby mogli tym strachem
Oh, if they could, if they could
uderzyć w domy i fabryki nasze.
hit our homes and factories with this fear…
W nasze okna i kwiaty w oknach.
Our windows and flowers in the windows.
W nasze lasy i ciszę leśną.
Our forests and the silence of forest.
Nawet w wiosnę, bo to nasza wiosna.
Even spring, because it's our spring.
Nawet w szkoły z wesołymi dziećmi.
Even schools with merry children.
O, gdyby mogli – gdyby mogli… Wiemy.
Oh, if they could - if they could... We know.
Więc oczy mamy przenikliwe.
So our eyes are acute.
Więc serca mamy niełamliwe.
So our hearts are unbreakable.
Więc czoła mamy nieustraszone.
So our foreheads are fearless.
Więc ręce mamy niezwyciężone.
So our hands are invincible.