Translation of the song Die Rache [La vengeance] artist Roméo et Juliette, de la haine à l'amour (musical)

German

Die Rache [La vengeance]

English translation

Revenge

[ LORD CAPULET ]

[ LORD CAPULET ]

Was ist der Preis,

What is the price

Für den Mord von dem jeder weiß?

Of a murder witnessed by all?

Was ist das Los,

What will become

Versetzt du jemand den Todesstoß?

Of the person who delivered the killing blow?

[ LADY MONTAGUE ]

[ LADY MONTAGUE ]

Mein Sohn hat's getan,

Yes, my son is at fault

Doch ihr wisst genau, wie das kam:

But you all saw exactly how it happened

Mercutio zuvor...

Mercutio died first...

[ LADY CAPULET / BENVOLIO ]

[ LADY CAPULET / BENVOLIO ]

...durch Tybalt hier sein Leben verlor.

...struck down by Tybalt's hand.

[ FÜRST ]

[ THE PRINCE ]

Was ist gescheh'n?

What has happened here?

Ich werde euren Hass nie versteh'n.

I will never understand this hate!

Wie kam's so weit?

How did it come to this?

Sagt die Wahrheit!

I want the truth!

[ ROMEO ]

[ ROMEO ]

Ich bereu', was ich verbrach

I regret what I've done

Streit und Tod hatt' ich nicht im Sinn,

Blood and death were never my intent

Doch als Tybalt den Freund erstach,

But when Tybalt ran my friend through

Da riss mich Wut zur Rache hin.

Rage possessed me and I took my revenge

Könnt ihr's nicht verstehen,

Don't you understand?

Ich konnte da nicht zuseh'n.

I couldn't just stand by

...

...

Woher nehmt ihr bloß das Recht,

What gives you the right

Zu verurteilen dies Gefecht?

To condemn me for this act?

Schleißlich seid ihr schuld daran,

In the end, you're all as guilty as I

Dass es zu Kampf und Tod hier kam

That it came to blood and death here

Wir sind eure Erben,

We inherited what you left behind

Im Krieg um Hass und Verderben

War, hate, and ruin

Oh, oh...

Oh, oh...

[ ENSEMBLE ]

[ ENSEMBLE ]

Was ist der Preis,

What is the price

Für den Mord von dem jeder weiß?

Of a murder witnessed by all?

[ LORD CAPULET ]

[ LORD CAPULET ]

Was ist der Preis?

What is the price?

[ ENSEMBLE ]

[ ENSEMBLE ]

Was ist das Los,

What will become

Versetzt du jemand den Todesstoß?

Of the person who delivered the killing blow?

[ LADY CAPULET, LADY MONTAGUE, AMME ]

[ LADY CAPULET, LADY MONTAGUE, NURSE ]

Was ist das Los?

What will become of him?

[ ENSEMBLE ]

[ ENSEMBLE ]

Was ist der Preis,

What is the price

Für den Mord von dem jeder weiß?

Of a murder witnessed by all?

[ FÜRST ]

[ PRINCE ]

Was ist der Preis?

What is the price?

[ ENSEMBLE ]

[ ENSEMBLE ]

Was ist das Los,

What will become

Versetzt du jemand den Todesstoß?

Of the person who delivered the killing blow?

[ FÜRST ]

[ PRINCE ]

Was ist gescheh'n?

What has happened here?

Ich werde euren Hass nie versteh'n.

I will never understand this hate!

[ ENSEMBLE ]

[ ENSEMBLE ]

Wie kam's so weit?

How did it come to this?

Er/Ich sucht/such die Wahrheit!

He wants/I want the truth!

[ LADY CAPULET / LORD MONTAGUE ]

[ LADY CAPULET / LORD MONTAGUE ]

Was ist der Preis?

What is the price?

No comments!

Add comment