Lea câtsită,
You little snowdrop,
Lea lâită,
You poor little one
Cumu nu-avushi niheam’ di fricâ,
Weren’t you scared at all
Di-ts inshishi tu livâdicâ?
To come out so early in the orchard?
Nica-i iarnâ, lea mârată,
It’s still winter, you poor little one,
Sh-vâ’ furtunâ va s-ti batâ!
And some frost may hurt you!
Mushuticâ,
Beautiful girl,
Io nu-amu fricâ di iarnâ-arauâ,
I’m not afraid of bad winter,
Di furtunâ shi di neauâ;
Of tempest and snow;
Câ a ñia Tatâl-Mari
Cause Father (God)
Ñi-ari datâ dimândari
Demanded of me
S-yinu, s-vâ spunu
To come and bring you
Bunâ hâbari:
The good news:
Vini iara,
Has come again,
Primuveara cu ghinetsli
The spring with its blessings
Shi cu tuti mushutetsli,
And all its beauty,
Di tuts multu ashtiptatâ,
So much longed for by everyone
Câ sh-easti ca tini mshatâ.
For she’s beautiful like you!