Ñi-i doru di ficiurami, moi,
I miss my childhood,
Di leagânlu ditu mandrâ
I miss the swing in the sheep-hold,
Adratu di-unâ sigimi, moi,
Made from a chain
Shi-aspindzuratu di grendâ.
And hanged from a beam.
O dzâle mâyipsiti, moi,
Oh changing days
Tsi-anclliushiratu ayoñia
That slipped away so fast,
Shi vdzitu ca pri yinati, moi,
And run from me like out of spite,
Canda vâ vedu aynanghea!
I can still see you in the distance.
Ñi-i doru sh-di câliva, moi,
I miss my leafty hut,
Ditu nuclu ditu ayiñi,
Up on the nut-tree in the garden,
Di iu bâteamu câmbana, moi,
From where I rang the bell
Ta s-avinămu gâlliñili.
To scare away the hens.
Sh-di dzeana di stri hoarâ, moi,
I miss the hill next to my village,
Di iu-ashtiptamu s-dipunâ
From where I waited for the Spring
Primveara cu câldurâ, moi,
To settle over us with its warmth
Sh-cu martsulu di mânâ.
Holding March by hand.
Pâreasiñili cu hasca, moi,
I miss the gaping-mouth ritual during Lent,
Cân' tuts nâ himuseamu
When we all rushed out
Cu gurili dishcllisi, moi,
With our mouths wide-open
Halvălu s-lu-acâtsamu.
To catch the Halva lumps.
O dzâle mâyipsiti, moi,
Oh changing days
Tsi-anclliushiratu ayoñia
That slipped away so fast,
Shi vdzitu ca pri yinati, moi,
And run from me like out of spite,
Canda vâ vedu aynanghea!
I can still see you in the distance.
Sh-di tahinărli atseali, moi,
I miss those Easter mornings
Anda nâ dishtiptamu,
When we woke up,
Sh-dipu ningâ sufrântseali, moi,
And close to our eyebrows
Arusticadz aflamu!
We found Cozonac1 and red easter eggs.