Tru yisu, tru somnu-nji si pârea, nji si pârea
When I was sleeping, in my dream, my poor man
Câ gionli-a meu, mâratu, elu fudzea, fudzea;
Was running, running;
Cu mâna ndreaptâ perlu-shi kiptina,
With his right hand he was combing his hair
Sh-cu-alantâ mânâ elu mi aduna.
And with his other hand he was embracing me.
Lilicea mea, sivdaia a mea!
My flower, my love!
Cu mâna ndreaptâ perlu-shi kiptina,
With his right hand he was combing his hair
Sh-cu-alantâ mânâ elu mi aduna.
And with his other hand he was embracing me.
Mârata cân' mi dishtiptai, mi dishtiptai,
My poor girl, when I woke up... when I woke up,
Ditu inimâ io-nji suskirai, io-nji suskirai,
I was sighing from the deeps of my heart... sighing:
Vrută, s-mi ashteptsâ, io va s-yinu aoa,
My love, wait for me, I will be here,
Lilice mshatâ, oh, nu-nji mi-agârshea!
You beautiful flower, alas, don't forget about me!
Lilicea mea, sivdaia a mea!
My flower, my love!
Vrută, s-mi ashteptsâ, io va s-yinu aoa,
My love, wait for me, I will be here,
Lilice mshatâ, oh, nu-nji mi-agârshea!
You beautiful flower, alas, don't forget about me!
Mi giur pri njiata mea, gione, pri njiata mea,
I swear on my youth, on my youth, boy
Câ bana mea va-shibâ a ta, va-shibâ a ta.
That my life will be yours... will be yours.
Io va-nji ti-ashteptu tini, gionli a meu,
I will wait for you, my love,
Câ fârâ tini nji-easti multu greu!
Because without you is so bad!
Lilicea mea, sivdaia a mea!
My flower, my love!
Io va-nji ti-ashteptu tini, gionli a meu,
I will wait for you, my love,
Câ fârâ tini nji-easti multu greu!
Because without you is so bad!
Tru yisu, tru somnu-nji si pârea, nji si pârea
When I was sleeping, in my dream, my poor man
Câ gionli-a meu, mâratu, elu fudzea, fudzea;
Was running, running;
Cu mâna ndreaptâ perlu-shi kiptina,
With his right hand he was combing his hair
Sh-cu-alantâ mânâ elu mi aduna.
And with his other hand he was embracing me.
Lilicea mea, sivdaia a mea!
My flower, my love!
Cu mâna ndreaptâ perlu-shi kiptina,
With his right hand he was combing his hair
Sh-cu-alantâ mânâ elu mi aduna.
And with his other hand he was embracing me.