Translation of the song Fir-ar mama ei de viață! artist Jean Constantin (Romania)

Romanian

Fir-ar mama ei de viață!

English translation

Life Be Damned

De-ar fi viața de vânzare, aș păstra la purtător

If life could be bought, i would keep

Trupul meu de lup de mare, dar aș pune alt motor

my sea lion-like body, but i will replace it's engine

Cu o inimă nebună

with a crazy heart

Să se țină de prostii

full of naughty vigor

Iar atunci când se consumă să o trec pe baterii

that i could just charge it back when it dies out.

De-ar fi viața de vânzare

If life could be bought,

Eu mi-aș vinde anii mei

i would sell some of my years

Si-aș păstra în buzunare doar pe primii 23

and i would keep only my first 23 years.

Mi-aș lua iar lodenul verde

I would put on my old green coat

De-acum 35 de ani

that i used to wear 35 years ago,

Ani ce nu mi i-aș mai pierde

i would not waste my years

Să-i aștept pe-americani

wating for the Americans to come.1

Toamna a venit, piesa s-a sfârșit

Autumn has come, the play has ended,

Ieși din scena acum, paiață,

Get down from the stage, fool,

Teatrul este gol, viața e un rol,

The theatre is empty, life is a role,

Fir-ar mama ei de viață!

Life be damned!

De-ar fi viața de vânzare

If life could be bought,

Ce-aș mai bea cu toți ai mei

i would drink a lot with my friends,

Zeci de lăzi de corăbioare

Dozen packs of wine,

Murfatlar de 12 lei

12 lei Mulfatlar wine bottles.

Și pe mama mea săracă

I would pay

Ce-a crescut un vagabond

my poor little mother,

As plăti-o să mă facă

that gave birth to a hoodlum,

Încă-o data, dar mai blond.

to give birth to me once again, but to make me blond.

Șase fete, păpușele tinere aș adopta

I would adopt six young beautiful girls

Și pe toate în lovele de-alea verzi le-aș îmbrăca

and dress them in those green money.

Și daca-ar cădea la pace cu alți italieni romani

And if they would fancy other roman italians,

Când o fi sa se dezbrace

when they would get naked

Să le pară rău de bani.

they would lose all the money.

Toamna a venit, piesa s-a sfârșit

Autumn has come, the play has ended,

Ieși din scena acum, paiață,

Get down from the stage, fool,

Teatrul este gol, viața e un rol,

The theatre is empty, life is a role,

Fir-ar mama ei de viață!

Life be damned!

De-ar fi viața de vânzare

If life could be bought

N-aș trăi in viitor

i would not live in the future,

Ca e plictiseala mare să rămâi nemuritor

cuz is boring to be immortal,

Dar aș face eu ce-aș face să rămân întinerit

but i would do it so i'll be young

Doar o zi, fiindcă mi-ar place

Just for one more day, cuz i would love

Sa mor tânăr si iubit

to die while being young and loved.

Hai prieteni, hai in piață

Come, friends, let's go to the market,

Că azi nu mă uit la bani

today i wont care about money,

Să vă cumpăr cate-o viată

i will buy a life for all of you,

Să fac cinste la golani

it's on me for all my hoodlums.

Să încingem cheful mare, haideți toți la masa mea

Let's party, everybody come sit at my table,

Dacă viața-i de vânzare, sa ne batem joc de ea!

if you can buy life, let's waste it!

Toamna a venit, piesa s-a sfârșit

Autumn has come, the play has ended,

Ieși din scena acum, paiață,

Get down from the stage, fool,

Teatrul este gol, viața e un rol,

The theatre is empty, life is a role,

Fir-ar mama ei de viață!

Life be damned!

No comments!

Add comment