Král do boje táh,
A King rode to war,
do veliké dálky
to a place far away
a s ním do té války,
and along with him,
jel na mezku klaun.
he brought a Fool on a mule.
Než hledí si stáh,
And under the visor that he wore,
tak z výrazu tváře,
from his facial expression,
bys nepoznal lháře,
you would not notice a liar,
co zakrývá strach.
who hid away his fear.
Tiše šeptal při té hrůze,
People quietly whispered at the horror,
Inter arma silent Musae.
Inter arma silent Musae1.
Místo zvonku cinkal brněním,
Instead of a bell, his armour clinked,
král do boje táh,
a King rode to war,
do veliké dálky
to a far distant region,
a s ním do té války,
and along with his legions,
jel na mezku klaun.
he brought a Fool on a mule.
Král do boje táh
A King rode to war,
a sotva se vzdálil,
and he barely left,
tak vesnice pálil,
he burned every village,
a dobýval měst.
and conquered every city.
Klaun v očích měl hněv,
The Fool's eyes were filled with rage,
když sledoval žháře,
as he looked at the arsonists,
jak smývali v páře,
as they washed their hands with steam,
prach z rukou a krev.
removing the dust and the blood.
Tiše šeptal při té hrůze,
People quietly whispered at the horror,
Inter arma silent Musae,
Inter arma silent Musae1,
Místo loutny držel v ruce meč.
instead of a lute, he held a sword in his hands.
Král do boje táh
A King rode to war,
a sotva se vzdálil,
and he he barely left,
tak vesnice pálil,
he burned every village,
a dobýval měst.
and conquered every city.
Král do boje táh,
A King rode to war,
s tou vraždící lůzou.
with that murderous mob.
Klaun třásl se hrůzou
The Fool trembled in horror,
a odvetu kul.
and thought out vengeance.
Když v noci byl klid,
When the evening was calm,
tak oklamal stráže,
he deceived the soldiers,
a nemaje páže,
and with no arms,
sám burcoval lid.
he roused the masses.
Všude křičel do té hrůzy,
Everywhere, he cried out to the horror,
ve válce že mlčí Múzy,
in war, the Muses keep their silence,
muži by však mlčet neměli.
but men do never remain silent.
Král do boje táh,
A King rode to war,
s tou vraždící lůzou.
with that murderous mob.
Klaun třásl se hrůzou,
The Fool trembled in horror,
a odvetu kul.
and thought out vengeance.
Král do boje táh
A King rode to war,
a v červáncích vlídných,
and in the gentle, red sky,
zřel na čele bídných,
he beheld the heads of the miserable,
jak vstříc jde mu klaun.
as they were lead by the fool.
Když západ pak vzplál,
And when the West set into flames,
tok potoků temněl.
the streams darkened.
Klaun tušení neměl,
the Fool never had an idea,
jak zahynul král,
to how the king died,
Kdekdo křičel při té hrůze,
People quietly whispered at the horror,
Inter arma silent Musae.
Inter arma silent Musae1.
Krále z toho strachu trefil šlak.
From the fear the King got a stroke.
Klaun tiše se smál
The Fool softly laughed,
a zem žila dále
and the land lived on,
a neměla krále.
and there was no King.
Klaun na loutnu hrál.
The fool played on his lute.
Klaun na loutnu hrál.
The fool played on his lute.