Translation of the song Pasážová revolta artist Karel Kryl

Czech

Pasážová revolta

English translation

Passage revolt

Nosíme z módy kopretiny, čímž okrádáme stáda

We wear daisies out of fashion, thereby we rob herds,

a vůl - kdys jméno obětiny, je titul kamaráda.

and 'ox' - once a name of oblation, is now title of a friend,

Na obou nohách vietnamku a jako komfort hlavu,

on both feet - flip-flops, and head as a comfort,

na klopě placku jak psí známku, znak příslušnosti k davu.

on the lapel a pin as dog tag - sign of belonging to crowd,

I naše generace má svoje prominenty.

even our generation has its celebrities,

Program je rezignace a facky argumenty.

program is resignation and slapping an argument,

Potlesk je k umlčení a pískot na pochvalu.

applause is for silencing and whistle for praising,

a místo přesvědčení jen pití píva - z žalu.

and instead of persuasion - a beer drinking, to drown sorrow,

Pod zadkem stránku Dikobrazu, vzýváme Zlaté tele,

with a page from Dikobraz under the butt we invoke the Golden calf,

sedáme v koutcích u obrazů, čekáme Spasitele

we sit in the corners below the paintings, awaiting the Savior,

Civíme lačně na měďáky, my - Gottwaldovi vnuci

we stare zealously at the copper coins, we - Gottwald's grandchildren,

a nadáváme na měšťáky, tvoříce Revoluci.

and we curse townies - creators of revolution,

I naše generace má svoje kajícníky

even our generation has its penitents,

a fízly z honorace a skromné úředníky

and honorable cops and humble officials,

a tvory bez svědomí a plazy bez páteře

and beings without conscience and spineless reptiles,

a život v bezvědomí a lásku k nedůvěře.

and life in ignorance and love to distrust,

Už nejsme nejsme to co kdysi, už známe ohnout záda,

we are not what we used to be - we know how to bend a back,

umíme dělat kompromisy a zradit kamaráda

we know how to compromise and to betray a friend,

A vděčni dnešní realitě líbáme cizí ruce

and grateful to today's reality we kiss stranger's hands,

a jednou zajdem na úbytě, z té smutné revoluce.

and once we will crumble down, from that sad revolution,

I v naší generaci už máme pamětníky

even our generation has its old-timers,

a vlastní emigraci a vlastní mučedníky.

and its own emigration and own martyrs,

A s hubou rozmlácenou, dnes zůstali jsme němí.

and with smashed gob, today we'd stayed voiceless,

Ne - nejsme na kolenou...

no,... we re not on our knees -

Ryjeme držkou v zemi.

we dig dirt with our mouths.

0 130 0 Administrator

No comments!

Add comment