Jak je to hezké, když se někdo žení,
How nice, when husband takes a wife,
jak je to smutné, když se někdo vdává,
how sad, when wife takes a husband,
gumový kotouč bije do hrazení,
a rubber puck hits into the boards,
chybějí branky, nikdo nepřihrává.
goals are lacking, no-one passes.
V ruině fasád, skrytých za lešení,
In the ruin of facades, hidden behind a scaffold,
zestárlí mladí za kvartýr a stravu,
former young for quarter and food,
vlečem se časem, zpola udušeni
we drag through time, half suffocated
v tekutých píscích gubernijních mravů.
in the quicksands of provincial manners.
Zabouchli dveře? Dereme se zadem,
They slammed the door? We sneak through the back,
zakleti v Knize lesů, vod a strání,
cursed into the Book of forests, waters and slopes,
nařvaná tlama hlásá za výkladem,
a packed mouth announces, behind the shop-window,
že konec snů je koncem milování.
that the end of dreams is the end of love-making.
Gumový kotouč bije do hrazení,
A rubber puck hits into the boards,
není-li v kapse, nikdo nerozdává,
if the pocket is empty, no-one gives away,
ne, není hezké, když se někdo žení,
no, it is not pretty, when a husband takes a wife,
ne, není smutné, když se někdo vdává.
no, it is not sad, when a wife takes a husband.
Být špatným hercem - nad to v světě není:
To be a lousy actor - what's more in this world:
není-li dramat, stačí operetka,
if lacking drama, a small operetta will do,
gumový kotouč bije do hrazení,
a rubber puck hits into the boards,
nelze-li zkraje - tedy od prostředka.
if can't be done from the side - then from the middle.
Husita spílá obrněným vozům
A Hussite berates armoured vehicles
a čas si žádá ledakterou hlavu,
and time asks for many a head,
zbudeš-li bez ní - k čemu je ti rozum
if you're left without it - what's the brains for
v tekutých píscích gubernijních mravů?
in the quicksands of provincial manners?
Lešení skrývá paranoiu fasád,
The scaffold hides paranoia of the facades,
žvanění tupců místo rozhovoru,
babbling of fools instead of a dialogue,
než v klidu zdechneš, nezbývá než nasát,
until you give out in peace, nothing's left but to drink
utopit zbytek odvahy a vzhůru.
to drown the rest of courage and defiance.
Vyplníš jméno, místo narození
You fill in your name, place of birth
a sumu cifer, jež se nepřiznává,
and a number of figures, the kind one does not admit to
tak už to bývá, když se někdo žení,
so it goes, when husband takes a wife,
tak už to bývá, když se někdo vdává.
so it goes, when wife takes a husband.
Ze školy děti nesou vysvědčení,
From school, children bring report cards,
zdalipak tuší, o čem se ti zdává,
whether they suspect, what is it you dream about,
když v noci žehlíš, stárnouc nad pečení?
when at night you do the ironing, growing old over a baking tray?
O troše lásky, jíž se nedostává.
About a bit of love, the kind one does not get.
Nakoupíš chleba, vodu po holení
You buy bread, an after-shave
a zapřeš víru, jež se nevyznává,
and denounce faith, the kind one does not hold
tak už to bývá, když se někdo žení,
so it goes, when husband takes a wife,
tak už to bývá, když se někdo vdává.
so it goes, when wife takes a husband
Mlčení skrývá paranoiu žití,
Silence hides the paranoia of living,
mlčíš a zdobíš okna pro oslavu,
you keep quiet and decorate windows for the celebration,
víc nežli duše platí živobytí
more than soul, a living is worth
v tekutých píscích gubernijních mravů.
in the quicksands of provincial manners.
Z bouřlivé vášně letmé pohlazení,
From wild passion, a lukewarm caress
němota padá na zamrzlou vodu,
muteness falls on the frozen water,
gumový kotouč bije do hrazení
a rubber puck hits into the boards
a jen pár týdnů zbývá do rozvodu.
and just a few weeks left until divorce.