Собою озаряет полмира,
Lights up half the world,
И стелется гарь
And smoke spreads
От игр этих взрослых детей;
From the games of these grown-up children;
Ты скажешь: Друзья, чу,
You will say, Friends,
Я слышу звуки чудной лиры;
I hear the sounds of a wonderful lyre;
Милый, это лишь я пою
My dear, it is only me singing
Песнь вычерпывающих людей;
The song of the ladling* people.
Есть книги для глаз,
There are books for eyes,
И книги в форме пистолета;
And books in the form of a gun;
Сядь у окна,
Go sit at the window,
И слушай шум больших идей;
And listen to the noise of big ideas;
Но если ты юн, то ты -
But if you are young, then you
Яростный противник света; это -
Are a virulent opponent of the light - this
Еще один плюс
Is still another plus
Песням вычерпывающих людей;
Of the songs of the ladling people.
Есть много причин
There are many reasons
Стремиться быть одним из меньших;
To try to be one of the least;
Избыток тепла всегда
An excess of warmth always
Мешает изобилию дней;
Hinders the abundance of days;
Я очень люблю лежать
I really love to lie down
И, глядя на плывущих женщин,
And, looking at swimming women,
Мурлыкать себе
Purr to myself
Песни вычерпывающих людей.
The song of the ladling people.
Приятно быть женой лесоруба,
It's nice to be the wife of a woodcutter,
Но это будет замкнутый круг.
But that will be a vicious cycle.
Я сделал бы директором клуба
I would make you a club director,
Тебя, мой цветок, мой друг...
My flower, my friend
Собою озаряет полмира,
Lights up half the world.
И стелется гарь
And smoke spreads
От игр этих взрослых детей,
From the games of these grown-up children
Ты скажешь: Друзья, чу,
You will say, Friends,
Я слышу звуки чудной лиры,
I hear the sounds of a wonderful lyre
Ах, милый - это лишь я пою
Ah, my dear, it is only me singing
Песнь вычерпывающих людей...
The song of the ladling people.