У всех самолетов по два крыла,
All the airplanes have two wings,
А у меня одно;
But I have one wing;
У всех людей даль светлым-светла,
Everybody have a bright horizon before them,
А у меня темно;
But I'm in the dark;
Гости давно собрались за стол -
Guests gathered at the table a long ago,
Я все где-то брожу,
But I'm still wandering somewhere,
И где я - знает один лишь Тот,
And where I am, it's known only to him
Кто Сторожит Баржу.
who guards a barge.
В каждой душе есть игла востра,
Every soul has its sharp needle,
Режет аж до кости;
That may cut to the bone;
В каждом порту меня ждет сестра,
Some sister waits for me in every port
Хочет меня спасти -
And wants to save me,
А я схожу на берег пень-пнем
And I descend on the shore as a real stump
И на них не гляжу,
Without looking at them,
И надо мной держит черный плащ
And he holds a black cloak over me,
Тот, Кто Сторожит Баржу.
he who guards a barge.
Я был рыцарем в цирке,
I was a knight in the circus,
Я был святым в кино;
I was a saint in the movie;
Я хотел стать водой для тебя -
I wanted to become water for you,
Меня превратили в вино.
But they turned me into wine.
Я прочел это в книге,
I've read it in a book,
И это читать смешно:
And it's funny to read:
Как будто бы все это с кем-то другим,
As if this all happened to someone else
Давным-давным-давно...
Very long time ago...
А тот, кто сторожит баржу, спесив
And he, who guards a barge, is proud as a peacock
И вообще не святой;
And he's not saint at all;
Но тот, кто сторожит баржу, красив
But he, who guards a barge, is beautiful
Неземной красотой.
With unearthly beauty.
И вот мы плывем через это бытье,
And here we're sailing through this life,
Как радужный бес в ребро -
Like a rainbow-colored demon, striking into a rib.
Но, говорят, что таким, как мы,
But they say that to such people like us,
Таможня Дает Добро.
The Customs gives a permission.