Buen día, Benito
Good morning, Benito,
Te vine a visitar
I just came to meet you,
(Te quiero ver)
(I wanna see you).
Buen día, Benito ¿te acordás de mi?
Morning, Benito! do you remember about me?
Soy aquel que jugaba contigo en el jardín
I'm that one who used to play with you in kindergarten,
Te he buscado y rastreado, obsesionado para verte
I've been searching and looking for you, obsessed to see you,
Qué suerte haberte encontrado al fin
I'm glad I've finally found you.
¿Te acordás ahora? Caías a casa a cualquier hora
Do you remember now? you came home at any time,
Te comías mis moras
you ate from my berries,
Si sobraba las llevabas porque te obligaba una vividora
when you had some left, you would take them home because a bon viveur forced you to,
Y ni vos sabías si esa señora era tu madre o tu tutora
and you didn't even know if that woman was your mother or your tutoress.
¿Sabes quien soy?
Do you know who I am?
Ese al que le contaste el final de una peli de cowboys
that one to whom you spoiled a cowboys movie's end,
Y soy el dueño del libro de Tolstoi
and I'm the owner of the Tolstoi's book
Al que le pegaste como tapa una Playboy
on which you pasted a playboy girl as a cover,
Me acuerdo como si fuera hoy
I remember it as it had happened today.
Y no está lejano el verano que me robaste el aeroplano
And it's not from so long ago that summer you stole me an airplane,
Seguiste y te fuiste sin sutileza con mi gata siamesa
you went on and got out of my house with no subtlety with my siamese cat,
Mi joystick, el cubo de rubik
my joystick, my rubik cube,
Y una pieza del mecano
and a Meccano piece.
Buen día, Benito
Good morning, Benito!
Te vine a visitar
I just came to meet you,
(Te quiero ver)
(I wanna see you).
¿Te acordás que te reíste de mi acné juvenil?
Do you recall laughing at my teenager acne?
Te creíste viril y me dijiste sarcástico
you acted all manly and you told me sarcastically
Te rompo la cara, gil
I'll break your face, you faggot,
Y no te deja sano ni el cirujano
and you won't be healed even by
Más práctico de Beverly Hills
the most practical surgeon from Beverly Hills.
Y lo hiciste, me la diste en la nariz
And you did it, you hit me in my nose,
¿Ves esta cicatriz? Fuiste vil
do you see this scar? you were cruel,
No me dieron diez puntos, me dieron mil
I didn't get ten stitches, I got a thousand!
Y ahora soy un símil de las líneas de Nazca
and now I'm a simile of Nazca Lines,
En el frío de Alaska o en el calor de Brasil
in the cold of Alaska or the heat of Brazil.
Hace memoria, me robaste la novia en preparatoria
Try to remember, you stole my girlfriend in high school,
Yo la quería y vos te la llevaste a la cama
I loved her and you took her to your bed
Con no sé qué historia
with whatever tale,
Y por escoria te hice la cruz
and for being a scumbag, I made the cross to you
Mientras me hacías la v de la victoria
while you made the V for victory,
No son teorías mías
those are not theories of mine,
Vos fuiste el que tentó a mi hermano con esas porquerías
it was you who tempted my brother with that junk,
Te sobró cobardía y te faltó decencia
you had too much cowardice and you lacked decency,
Cuando lo viste temblando, luchando con la abstinencia.
when you saw him trembling, struggling with abstinence.
Buen día, Benito
Good morning, Benito!
Te vine a visitar
I just came to meet you,
(Te quiero ver)
(I wanna see you).
¿Te olvidaste que tu padre era le jefe del mío
Have you forgotten that your father was the boss of mine,
Y que por libre albedrío
and for the sake of it,
Lo echó del trabajo aquel invierno tan frío?
he fired him from his job in that very cold winter?
Me da escalofríos cuando ese lío rememoran
it gives me chills when that mess is brought up,
Porque ahí aprendí que los hombres también lloran.
because that's when I learned that men also cry.
Y entonces ¿por qué esa vez llamaste al 911?
And then, why did you call 911 that day?
Dijiste que no hable y me denunciaste a la policía
you told me not to talk and you reported me to the police,
Vos eras culpable, yo inocente
you were guilty, I was innocent,
Y dijiste que el incidente era culpa mía
and you said that the incident was my fault.
Pero hoy tengo con la justicia una cita
But today I have a meeting with justice,
Y no será en vano
and it won't be in vain,
Tanto recé para encontrarte a la virgencita y a San Cayetano
I've prayed so much to my dear virgin and San Cayetano to find you,
Que después de esta visita seguro quedamos a mano.
that after this visit, we'll surely get even.
Buen día, Benito
Good morning, Benito!
Te vine a visitar
I just came to meet you.