Translation of the song Calma Vladimir artist El Cuarteto de Nos

Spanish

Calma Vladimir

English translation

Calm down Vladimir

Tranquilo, ya sé que estás en un lío

Calm down, I know you're in a mess

Y que todo es hastío, sombrío, vacío, y el frío te parte

And all is boredom, gloomy, empty, and the cold breaks you

Vine para ayudarte y le traje un masaje a tu alma, un vendaje a tu orgullo

I came to help you and I brought a massage to your soul, a bandage to your pride

Un arrullo que aquiete tu alto voltaje

A murmur to calm down your high voltage

Aquí estoy para apaciguarte, y tratar de que mi voz y mi presencia te impulsen

Here I am to ease you, and try to impulse you with my voice and my presence

La paciencia tiene la raíz amarga pero da frutos dulces

Patience has a bitter root but it gives sweet fruits

Calma vladimir, son cosas que pasan

Calm down Vladimir, these things happen

Respira bien hondo y mantené la calma

Take a deep breath and keep the calm

Calma vladimir, no pierdas el tino

Calm down Vladimir, don't lose the grip

Para razonar hay que estar tranquilo

To reason you have to be at ease

Es feo, creéme que te creo, ese olor a nada, el deseo en cero

It's ugly, believe me that I believe you, that smell of nothing, desire in zero

Y sentís que es un placebo lo que ves y oís por ahí

And you feel that what you hear and see over there is a placebo

Y decís, que nadie te quiere asistir, que nadie te puede entender

And you say, that nobody wants to aid you, nobody can understand you

Que es fácil hablar con cordura sin estar en tu piel

That is easy to speak sanely without putting on your shoes

Vine para darle a tu espíritu un mensaje que lo relaje y lo tranquilice

I came to give to your spirit a message to relax it and calm it down

Uno es dueño de lo que calla pero esclavo de lo que dice

One owns what he silences but is a slave of what he says

Calma vladimir, son cosas que pasan

Calm down Vladimir, these things happen

Respira bien hondo y mantené la calma

Take a deep breath and keep the calm

Calma vladimir, no pierdas el tino

Calm down Vladimir, don't lose the grip

Para razonar hay que estar tranquilo

To reason you have to be at ease

Pará de gritar, para de correr, no dramatices

Stop yelling, stop running, don't make a drama

Poné tu infierno en el freezer para que tu ira exorcice

Put your hell in the freezer for your anger to exorcise

Tan solo eso quise, pero no me dejás, me estás poniendo nervioso, me estás haciendo enojar

I only wanted that, but you don't let me, you're making me nervous, you're making me angry

No entendiste nada lo que te quise explicar

You didn't understand anything of what I tried to explain

La serenidad es lo único para aceptar lo que ya no puede cambiarse

Calmness is the only thing to accept what can't be changed

Y si se pierde en el camino habrá que gritar para salvarse

And if it gets lost in the way, one has to scream to be saved

Calma

Calm down

Calma vladimir, son cosas que pasan

Calm down Vladimir, these things happen

Respira bien hondo y mantené la calma

Take a deep breath and keep the calm

Calma vladimir, no pierdas el tino

Calm down Vladimir, don't lose the grip

Para razonar hay que estar tranquilo

To reason you have to be at ease

Calma vladimir

Calm down Vladimir

No comments!

Add comment