M: On dit dans la rue, que Roméo est perdu
M: They're saying in the streets that Romeo is lost
Qu'il mérite bien la lame, de ceux qui vendent leurs âmes
That he deserves the blade from those who sell their souls
B: On dit dans la rue, que le fils des Montaigu
B: They're saying in the streets that the son of Montague
A trahi ses parents, déshonoré son rang
Has betrayed his parents, dishonored his rank
M&B: Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges
M&B: But you who live like an angel, you who bother nothing
Tu crois que tout s'arrange mais la vie un jour se venge
You believe everything will work out but one day life will take its revenge
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Ne me parlez pas de droit
R: Don't speak to me of right
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous n'en avez pas sur moi
R: You have no right over me
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Je crois que vous n'aimerez jamais
R: I don't think you will ever love
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Pour vous, je n'ai pas de secret
R: For you, I have no secrets
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Je vous regarde et j'ai honte
R: I'm looking at you and I'm ashamed
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Je me fous de ce qu'on raconte
R: I don't care what people say
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: La seule chose pour moi qui compte
R: The only thing that matters to me
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: C'est que vous l'aimez aussi
R: Is that you love her too
M: On dit dans la rue qu'en lui prenant sa vertu
M: They're saying in the streets that in taking her virtue
Tu as perdu la tienne et réveillé la haine
You lost your own and awakened hatred
B: On dit dans la rue que pour toi y a plus d'issue
B: They're saying in the streets that there is no escape for you
Que pour sauver ton honneur, il faut quitter cette fleur
That to save your honor, you must leave this flower
M&B: Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges
M&B: But you who live like an angel, you who bother nothing
Tu crois que tout s'arrange, mais la vie un jour se venge
You believe everything will work out but one day life will take its revenge
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise
R: What do you want me to say?
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Me punir pour ma franchise
R: To punish me for my honesty
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous qui savez tout de moi
R: You who know everything about me
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous doutez ainsi, pourquoi
R: Why are you doubting like this?
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Pourquoi me juger ainsi
R: Why juding me like this?
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous mes frères, vous mes amis
R: You, my brothers, you, my friends
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Je suis libre comme vous l'étiez
R: I am free like you were
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Avant de vouloir me juger
R: Before wanting to judge me
M&B: Bien sûr c'est la vie qui choisit
M&B: Of course it's life that chooses
R: Bien sûr c'est la vie qui choisit
R: Of course it's life that chooses
M&B: Mais pourquoi la fille de ton ennemi
M&B: But why the daughter of your enemy
R: Je n'y peux rien, c'était écrit
R: I couldn't help it, it was written
M&B: Quand toutes les femmes te veulent dans leurs lits
M&B: When all women want you in their beds
R: Non, non, oh non!
R: No, no, oh no!
M&B: Pourquoi c'est elle que t'as choisie
M&B: Why is it her that you chose
R: Je vis ma vie tel que je suis, je vous le dis, oh oui
R: I live my life the way I am, I'm telling you, oh yes
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Allons, regardez-vous
R: Come on, look
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous êtes simplement jaloux
R: You're just jealous
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous oubliez toutes ces nuits
R: You're forgetting all those nights
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Avec celles qui nous ennuient
R: With those who bore us
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Vous oubliez la confiance
R: You're forgetting the trust
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Qui nous liait depuis l'enfance
R: That has bound us since childhood
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Quand on priait en silence
R: When we would pray in silence
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Pour que vienne enfin la chance
R: So that luck would finally come
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Non, je n'ai trahi personne
R: No, I haven't betrayed anyone
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Je ne veux pas qu'on me pardonne
R: I don't want them to forgive me
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Avec vous j'étais quelqu'un
R: With you I was someone
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Mais sans elle, je ne suis rien
R: But without her, I am nothing
M&B: T'avais pas le droit
M&B: You didn't have the right
R: Non, je n'ai trahi personne
R: No, I didn't betray anyone
Je ne veux pas qu'on me pardonne
I don't want you to forgive me
Sans elle, sans elle, je ne suis rien...
Without her, without her I am nothing...
M&B: T'avais pas le droit...
M&B: You didn't have the right
R: Je ne suis rien
R: I am nothing
M&B: T'avais pas le droit...
M&B: You didn't have the right