Un invierno que dolía el frío,
A winter where the cold hurted
Mi cuerpo ya no era el mío,
My body wasn't mine anymore
Iba en el ómnibus resfríado,
I was on the bus having a cold
Mirando por el vidrio empañado.
Looking through the steamed up window
Era linda aunque con mal aliento,
She was pretty though with bad breath
Pero le cedí la mitad de mi asiento,
But I offered her half of my seat
Lo lamento, me dijo con acento,
Sorry, she said with accent
Al lado de un degenerado no me siento,
I'm not sitting next to a degenerate
Ah, rubia te hizo mal la lluvia,
Ah, blonde, the rain was bad for you
O tenés la mente turbia,
Or your mind is too twisted
Soñás que te sigue un papparazi,
You dream of a paparazzi following you
Con lentes negros de noche pareces un nazi,
With sunglasses at night you look like a nazi
No te acompaño en sentimiento,
I won't share you a feeling
Vas a morir en un ataque de pensamiento,
You'll die in a thought attac
Y le grité en la cara congelada,
And I yelled on her frozen face
Otra rubia tarada,
Another dumb blonde
Alguien que de calor,
Somebody to give me warmth
Le pido por favor,
I'm asking please
Maldito invierno del 92.
Goddamn winter of '92
Me noté un ganglio inflamado,
I noticed a swollen lymph
Y un auto no frenó porque estaba mojado,
And a car didn't stop because it was wet
Atropelló a un niño sin piedad,
It ran over a kid mercilessly
Lo que mata es la humedad.
What kills is the humidity
Como hermano menor había heredado,
As a little brother I've inherited
Sólo este buzo agujereado,
Only this holey sweater
Y sabía que al tipo de al lado,
And I knew the guy next to me
Le sobraba un acolchado,
Had an extra blanket
Cuando lo vi caminando,
When I saw him walking
Por la acera de enfrente lo fui llamando,
I called him from the sidewalk across
Primero hizo como Pilar Miró,
First he did like Pilar Miró
Después como Robinson Crusoe,
Then like Robinson Crusoe
Pero me dijo el señorito,
But the nob told me
Que en el acolchado dormía su conejito,
His rabbit sleeps on the blanket
Qué sabrás lo que es un ghetto,
You don't know what a ghetto is
Otro ecologista cheto.
Another poshy ecologist
Alguien que de calor,
Somebody to give me warmth
Le pido por favor,
I'm asking please
Maldito invierno del 92.
Goddamn winter of '92
Iba en la niebla con mi dilema,
I was walking in the fog with my dilema
En el pulmón me salió un edema,
I had an edema in my lung
Y con mi aspecto de calavera,
And with my skull-like looking
Fui a que me viera una enfermera.
I went to see a nurse
Parecía que yo deliraba,
It looked like I was delirious
Decía que era porque de fiebre volaba,
She said because of my fever I was high
Volar, dije mirando un termo,
To be high, I said looking at a thermos
El sueño de los hombres y los pájaros enfermos.
Is the dream of men and sick birds
Esa curandera rea,
That criminal healer
Que en una asamblea de la oea,
That in an OAS assembly
El hígado me dejó como paté,
Left my liver like a paté
Porque me contagió con hepatitis B,
Because she passed me Hepatitis B
Le descubrí a esa rastrera,
I discovered to that mean woman
Un muñeco vudú mío en la heladera,
A voodoo doll of me in the freezer
Le llene de flema la caldera,
I filled her kettle with phlegm
Otra perra traicionera.
Another betraying bitch
Alguien que de calor,
Somebody to give me warmth
Le pido por favor,
I'm asking please
Maldito invierno del 92.
Goddamn winter of '92
Va a ser una larga espera,
It's gonna be a long wait
Hasta que llegue la primavera,
For the spring arrival
Aunque de frío voy tiritando,
Though I'm shivering of cold
Yo me sigo calentando.
I'm getting red hot of anger
Alguien que de calor,
Somebody to give me warmth
Le pido por favor,
I'm asking please
Maldito invierno del 92.
Goddamn winter of '92