Limba noastră-i o comoară
Our language it's a treasure
În adâncuri înfundată
Burried in the deepness of the sea,
Un şirag de piatră rară
A chain of precious stones
Pe moşie revărsată.
Scattered all over our ancient land.
Limba noastră-i foc ce arde
Our language is a burning fire
Într-un neam ce, fără veste,
Inside a kind that suddently
S-a trezit din somn de moarte,
Awakened from a deadly sleep,
Ca viteazul din poveste.
Like a brave man from a fairy tale.
Limba noastră-i numai cântec,
Our language is a song
Doina dorurilor noastre,
(It's) the doina1 of our pain,
Roi de fulgere ce spintec
Swarm of lighting that slices
Nouri negri, zări albastre.
The dark clouds, a blue sky.
Limba noastră-i graiul pâinii,
Our language is the voice of bread,
Când de vânt se mişcă vara;
Brought to life by the summer wind;
În rostirea ei bătrânii
Our elders, in their struggle to keep our language
Cu sudori sfinţit-au ţara.
Have sanctified our country with their sweat.
Limba noastră-i frunză verde,
Our language is a green leaf,
Zbuciumul din codrii veşnici,
It's the noise of the everlasting forests,
Nistrul lin ce-n valuri pierde
The gentle Dniester that it's loosing in its waves
Ai luceferilor sfeşnici.
The light of our stars.
Nu veţi plânge-atunci amarnic,
When that time will come you will cry with pain
Că vi-i limba prea săracă,
The poverty of our language,
Şi-ţi vedea, cât îi de darnic
And you will see how boutiful
Graiul ţării noastre dragă.
Is the tongue of our dear country.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Our language is an old document.
Povestiri din alte vremuri;
Stories from another time;
Şi citindu-le 'nşirate, -
If you read those stories, one after another
Te-nfiori adânc şi tremuri.
You will shudder and be overflowed by feeling.
Limba noastră îi aleasă
Our language is chosen
Să ridice slava-n ceruri,
To praise the Havens,
Să ne spuie-n hram şi-acasă
To give voice to the everlasting truth
Veşnicele adevăruri.
In our Church and houses.
Limba noastra-i limbă sfântă,
Our language is a sacred language,
Limba vechilor cazanii,
The language of our ancient struggles,
Care o plâng şi care o cântă
In which the peasants sing and cry
Pe la vatra lor ţăranii.
Around their settlements.
Înviaţi-vă dar graiul,
Bring back to life your tongue,
Ruginit de multă vreme,
Rusted for such a long time,
Stergeţi slinul, mucegaiul,
Wipe the dirt and the mold
Al uitării 'n care geme.
Of the oblivion that pains it.
Strângeţi piatra lucitoare
Gather the shining stones
Ce din soare se aprinde -
That are lighted by the Sun -
Şi-ţi avea în revărsare
And you will have
Un potop nou de cuvinte.
A new flood of words.
Răsări-vă o comoară
Let a treasure arise,
În adâncuri înfundată,
From the deepness of the sea,
Un şirag de piatră rară
A chain of precious stones
Pe moşie revărsată.
Scattered all over our ancient land.