Soy un guacho del 63,
I'm a gaucho born in 1963,
el barrio Palermo fue el que me vio crecer,
Palermo neighbourhood saw me growing up,
y ahí conocí al mago Pantaleón
and there I met Pantaleón the magician
que vive acá abajo por la calle Yaguarón.
who lives here on Yaguaron street.
Y una vuelta que andábamos remamados
And one day we were very drunk
dijo: yo te puedo hacer que viajes al pasado
he said: I can make you travel to the past
pensé: con la celeste dar la vuelta en el 50,
I thought: to do the lap of honour in 1950, 1
o ser un tupamaro de los 60.
or to become a tupamaro in the 60's
Tupamaro, no me equivoqué
Tupamaro, I wasn't wrong
Tupamaro, yo quise ser
Tupamaro, I wanted to be
Tupamaro, le pedí al mago.
Tupamaro, I asked the magician.
Viajé en el tiempo y caí sin que nadie espere
I travelled in time and I crashed without being expected
casi me confunden con Amodio Perez.
they almost confuse me with Amodio Perez. 2
Les conté que del futuro yo venía
I told them that I came from the future
y que pa cambiarlo junto a ellos lucharía.
and that I'd fight with them to change it.
Al poco tiempo la mala suerte fue tal
Short time later the bad luck was such
que marchamos todos en cana al penal.
that we ended all imprisioned.
Nos pusimos a excavar con pala y pico
We started to dig with picks and shovels
para rajar de la tortura de los milicos.
to scape from the militars torture.
Tupamaro, no me equivoqué
Tupamaro, I wasn't wrong
Tupamaro, yo quise ser
Tupamaro, I wanted to be
Tupamaro, le pedí al mago.
Tupamaro, I asked the magician.
Les conté que la pasaríamos muy mal
I told them that we would have it very bad
si la revolución no llegaba a ganar.
if the revolution couldn't make it.
Pero el hechizo terminó al llegar a la meta
But the spell ended when I reached the goal
escapando por el túnel de Punta Carretas.
scaping through the Punta Carretas tunnel. 3
Y al regresar entre mis ropas encontré
And when I returned I found between my clothes
la famosa bandera de los Treinta y Tres.
the famous Thirty Three Orientals flag. 4
Los fachos que aun la buscan no saben el secreto
The fascists who are still looking for it don't know the secret
que la bandera está en el bombo del Cuarteto.
that the flag is in the Cuarteto's bass drum
Tupamaro, no me equivoqué
Tupamaro, I wasn't wrong
Tupamaro, siempre quise ser
Tupamaro, I wanted to be
Tupamaro, le pedí al mago.
Tupamaro, I asked the magician.
Soy tupamaro.
I'm a Tupamaro.