Yendo un weekend a lo de Damián
Going a weekend to Damian's place
Tenía urgencia de hablar con el man
I had urgency to talk to him;
Caminé porque pinché mi van
I walked beacuse my van tire got flat.
Vi una mina de la que soy fan
I saw a girl whom I'm a fan,
Una que sale por el canal Sony
one who appears in Sony channel,
En una serie que está con un pony
in a TV series with a pony,
Y en mi casa del barrio Marconi
and, at my house in the Marconi's neighbourhood,
Siempre la veo tomandome un Johnny
I always watch her drinking a Johnny.
La saludé pero me hechó fly
I said hello but she ignored me,
Porque el programa era en MTV
because the show was in MTV.
Hacía un spot de Carefree
She was doing a spot to Carefree
Y un jingle de los jeans Lee
and a jingle to Jeans Lee,
Le dije A mi me gusta el rock
I said I like rock,
Pero quedó en estado de shock
but she stood in shock
Cuando escribí en una hoja de block
when I put down on paper
Que era más fea que el señor Spock
that she was uglier than Mr. Spock...
Y que se rellena el soutien
And that she fills her bra
Con corned beef y chou mien
with corned beef and chow mein,
Y a pesar de que usa Chanel
and though she uses Chanel,
Toma un cóctel con nafta de Shell
she drinks a cocktail with Shell's gas.
El security se puso heavy
The bodyguard got hard,
Era malo pero usaba Levy's
he was tough but was using Levy's,
Y me tiró desde la limousine
and threw from the limo
En el ojo un vaso con gin
to my eye, a glass of gin.
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
Ahh, ahh, camino por el bulevar
Ahh, ahh, walking through the boulevard.
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
No sé si es que ya no veo o que ya no entiendo
I don't know if it's that I don't see, or don't understand,
Por qué me cuesta tanto llegar
why it's hard for me to get there.
Cruzando la calle quedé de flash
Crossing the street I got shocked
Cuando vi dos niñas fumando hash
when I saw two girls smoiking hashish,
Escuchaban trash y The Clash
they were listening to trash and The Clash,
Jugando a quién tomaba más splash
playing drink games with splash,
Y como una vez en un vernissage
and, like once at a vernissage,
Me dio un ataque de surmenage
I had an attack of CFS
Cuando dijeron Por diez pesos cash
when they told me For 10 pesos in cash
Hacemos juntos los tres un menage
we'd have a threesome.
De los nervios me vino un tic
I got a tic due my nerves,
En el fondo siempre fui un freak
I always was a freak deep down.
Les di fuego con yesquero Bic
I gave them a light with my Bic lighter.
Pero me pareció poco chic
Though it seems no chic for me
Que transaran por una crush
that they fucked for a soda,
Con un nerd de medias de plush
with a nerd in plush socks
Que les pintó los labios con rouge
who painted them their lips carmine.
Yo le escupí su t-shirt de Bush
I spat his Bush t-shirt.
Con mi gargajo en la cara de George
With my spit in George's face,
Se subió con las chicas a un Porsche
he jumped with the girls on a Porsche
Se pensaba que era un tipo VIP
It was believed that he was a VIP dude
Masticando una papa chip
chewing a potato chip.
Como empezó a hacer un strip
As he started to strip
Y quedaba solo en slip
and was only in his underwear,
Me clavó en el ojo un clip
he stuck a clip in my eye
Dijo: en tu tumba va a decir RIP
and said: your grave gonna say RIP
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
Ahh, ahh, camino por el bulevar
Ahh, ahh, walking through the boulevard.
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
No sé si es que ya no veo o que ya no entiendo
I don't know if it's that I don't see, or don't understand,
Por qué me cuesta tanto llegar
why it's hard for me to get there.
Era happy hour en el cabaret
It was the cabaret's happy hour,
Era fashion y tenía moquette
it was in fashion and had a rug,
Como un pub cool y con pool
lika a pub, cool and with pool table,
El dueño es de Liverpool
the owner is from Liverpool.
Y después de un breve impass
And after a brief impasse,
Entré a ver un show con free pass
I entered with free-pass to see a show
De un master que tocaba jazz
of a master who played jazz
A pesar de tener un bypass
eventhough he had a bypass.
Vino a hablarme uno medio gay
A dude with the look of a gay came to talk to me,
Yo ponía stop y el ponía play
I was putting stop and he was putting play.
Le gustaba el Big Mac y Tupac
He liked Big Mac and Tupac,
Vendía crack y tomaba Prozac
he sold crack and took Prozac,
Y gritó escupiendo un snack
and screamed spitting out his snack
El master hace playback
the master does playback.
Lo destriparon como hacía Jack
Everyone ripped him like Jack used to,
Sin poder terminar su cognac
and he couldn't finish his cognac.
Pero cayeron desde un penthouse
But fell from his penthouse
En mi ojo un teclado y un mouse
to my eye a keyboard and a mouse.
Ciego y perdido por el stress
Blinded and mad because of the stress,
Peor que en un secuestro express
worst than in a express kidnapping,
Yo que en inglés solo sé decir 'yes'
I, who only know how to say in english yes,
Pensé en el libro de Herman Hess
thought in a Herman Hess's book.
'Soy un loser como un boyscout'
I'm a loser like a boyscout,
Y de la vida me declaré out
and I declared myself out from life.
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
Ahh, ahh, camino por el bulevar
Ahh, ahh, walking through the boulevard.
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
No sé si es que ya no veo
I don't know if it's that I don't see...
Ahh, ahh, yendo a la casa de Damián
Ahh, ahh, going to Damian's house.
No sé si es que ya no veo o que ya no entiendo
I don't know if it's that I don't see, or don't understand,
Por qué me cuesta tanto llegar
why it's hard for me to get there.