Translation of the song La canzone del parco artist Baustelle

Italian

La canzone del parco

English translation

The park's song

*Cronaca degli amanti:*

* The lovers chronicle: *

lui e lei ridono

He and she are laughing

umidi baciano

They kiss wet

parole lievi

Whispered words

leggère le piume

Light feathers

se lui e lei

If he and she

fragili

Both frail

indecisioni

Indecisions

al solito posto

Same place

la solita ora

Same hour

se lei e lui sabato dopo la scuola lo fanno sul serio

If she and he, Saturday after school, go all the way

la colomba vola

The dove takes flight

domani è lontano

Tomorrow is so far away

domani è lontano

Tomorrow is so far away

se mi ami ora

If you love me now

se lui e lei ridono

If he and she are laughing

umidi

Both wet

baciano

They kiss

parole lievi

Whispered words

leggère le piume

Light feathers

se lei e lui

If she and he

timidi

Both shy

umidi scrivono platani con incisione di cuori

And wet, they carve writings on the sycamores, they engrave hearts

sinceri se dicono 'ti voglio bene'

sincere, provided they read 'I love you'

il parco sorride

The park is smiling

la stagione viene

The season will come

se lei e lui nuvole di desideri

If she and he, clouds of desires,

si toccano puri

Touch each other both pure

Il prato respira

The lawn is breathing

domani è lontano domani è lontano

Tomorrow is so far away tomorrow is so far away

se mi ami ora

If you love me now

*Il parco:*

* The park: *

penso che ho di nuovo i brividi

I think I'm going to be shivering again

e mi lascio prendere da domande inutili

And I let useless questions get to me

da poeti poveri

Made by penniless poets

sui miei rami umidi

On my wet boughs

sulle foglie ultime

On my latest leaves 1

a che cosa pensano questi umani fragili

What are they thinking, these frail humans

a che cosa servono i miei rami stupidi

What are my stupid boughs for

a che cosa servono se mi lascio prendere da pensieri inutili

What are they for if I let useless thoughts get to me

posso solo esistere in eterno vivere

I can only exist, eternally live

senza avere gli attimi degli amanti giovani

Without experiencing the instants between the young lovers

degli amori giovani

Between the young loves

a che cosa pensano questi umani fragili

What are they thinking, these frail humans

a che cosa servono i miei rami stupidi

What are my stupid boughs for

a che cosa servono se mi lascio prendere da pensieri inutili

What are they for if I let useless thoughts get to me

a che cosa?

What for?

No comments!

Add comment