Translation of the song La canzone del riformatorio artist Baustelle

Italian

La canzone del riformatorio

English translation

The reformatory song

Questa è per quando ti ho fatto male

This is for when I hurt you

quel pomeriggio un anno fa

that afternoon a year ago

con il coltello nello stivale

with the knife in the boot

mi facevo di alcolici andati a male

I used to drink alcohol that went bad and

di benzedrina per non dormire

Benzedrine in order not to sleep

sotto le luci mi piacevi sai, Virginia

I used to like you under the lights, Virginia

Erano giorni di vita dura

Those were hard days

mi sorridevi senza pietà

you smiled at me mercilessly

e non vedevi che la paura

and you didn't see that fear

mi portava via

was taking away

la libertà di non amare

the freedom to not love from me

ed è per questa pena d’amore

and it is for this pain of love

che ti ho ferito

that I hurt you

in un pomeriggio storico

on a historic afternoon

Era una dose tagliata male

It was a badly cut dose

mi sconvolgeva l’umidità

the humidity upset me

ma conservavo un certo stile

but I kept a certain style

Ti guardai con la felicità irrazionale

I looked at you with irrational happiness

con la carezza dell’eroina

with the caress of the heroine

che mi cullava

that cradled me

mi perdonerai Virginia

will you forgive me, Virginia?

E adesso mi manchi, te lo giuro

And now I miss you, I swear it

le sogno la notte le tue grida

I dream of your screams at night

le tue cosce bianche stonano

your white thighs are jarring

sopra le donnine pornografiche

above the pornographic women

appese dagli altri custoditi qui con me

hung by the others, those kept here with me

ci fa bene l’istituto

the institute does us good

Amore fra cinque anni dove andrò

My love, where I will go in five years

e tu chi sarai e chi saremo noi

and who will you be and who we will be

fuori dal riformatorio

outside the reformatory

le vite perdute

our lives, lost

come gioia passata per sempre come moda

as joy which has passed forever as fashion does

cos’è che ci rende prigionieri

what is it that makes prisoners of us

Hai salutato le tue amiche

You said goodbye to your friends

eri spacciata piccola mia

my baby, you were a goner

quando ti ho detto

when I told you

mi riconosci

do you recognize me?

sono quello che non ride mai

I'm the one who never laughs

nella tua scuola

in your school

E dolcemente ti ho regalato

And sweetly I gifted you

la mia violenza

my violence

il mio attimo di gloria

my moment of glory

e adesso mi manchi, te lo giuro

And now I miss you, I swear it

le sogno la notte le tue grida

I dream of your screams at night

le tue cosce bianche stonano

your white thighs are jarring

sopra le donnine pornografiche

above the pornographic women

appese dagli altri

hung by the others

custoditi qui con me

those kept here with me

l’istituto ci fa bene

the institute does us good

Amore fra cinque anni dove andrò

My love, where I will go in five years

e tu chi sarai e chi saremo noi

and who will you be and who we will be

fuori dal riformatorio

outside the reformatory

le vite perdute

our lives, lost

come gioia passata per sempre

as joy which has passed forever

come moda cos’è

as fashion does

che ci rende prigionieri

what is it that makes prisoners of us

No comments!

Add comment