Translation of the song Песнь 2 artist Batushka

Old Church Slavonic

Песнь 2

English translation

Ode 2

(Небеснаго круга)

(The vault of heaven)

Верхотворче, Я Господь и Церкве Зиждитель,

I am creator of the skies, master, and founder of the church,

Я Тебе утвердю в любви Моей,

I will establish you in My love;

Желаний краю, верных утверждение, Едине Человеколюбче.

I am the summit of desires, the confirmation of the Faithful, and the Lover of Man.

Я мертв волею положься во гробе и живущия во гробех взывающе,

I am Myself, of My own good will, lay dead in the grave, and called forth those who dwell in the graves.

Благоволи, яже от вас приял еси,

I will kindly establish those who I have taken from you

В селениих праведных Моих сим водворятися.

In the mansion of My righteous ones.

Благоволи, яже от вас приял еси,

I will kindly establish those who I have taken from you

В селениих праведных Моих сим водворятися.

In the mansion of My righteous ones.

Воплощуся из чрева Моего, и быв Человек,

I was incarnate in My own womb and became Man;

Иже изрядне сый един человеколюбец

And especially since I am alone is the Lover of Man,

(Небеснаго круга Верхотворче, Господи)

(The creator of the vault of heaven)

Спасает человека от врат смертных,

The Holy Mother of God, the all-hymned one

Богомати Пречистая, едина всепетая.

Will save you from the gates of death.

(Небеснаго круга)

(The vault of heaven)

Верхотворче, Я Господь и Церкве Зиждитель,

I am creator of the skies, master, and founder of the church,

Я Тебе утвердю в любви Моей,

I will establish you in My love;

Желаний краю, верных утверждение, Едине Человеколюбче.

I am the summit of desires, the confirmation of the Faithful, and the Lover of Man.

Я Бог духов, и всякия плоти, смерть поправый и диавола упразднивый,

I am God of spirits, and of all flesh, I have trampled death and made the devil powerless,

И живот мiру Моему даровавый:

And given life to My world:

Я, Господь, покою души усопших раб Моих

I the Lord, will give rest to the souls of My servants who have fallen asleep,

В месте светле, в месте злачне, в месте покойне,

In a place of brightness, a place of refreshment, a place of repose,

Отнюдуже отбеже болезнь, печаль и воздыхание.

Where all distress, sorrow, and sighing have fled away.

Всякое согрешение, содеянное ими словом, или делом, или помышлением,

Since I am God and the good Lover of Man,

Яко благий человеколюбец я Бог, прощу.

I will pardon every transgression which they have committed, whether by word, or deed, or thought.

И несть человек, иже жив будет и не согрешит.

For there is no human who lives and yet does not sin.

Я бо Един кроме греха, правда Моя правда во веки, и слово Мое истина.

For I am the only one without sin, My righteousness is an eternal righteousness, and My word is truth.

Воплощуся из чрева Моего, и быв Человек,

I was incarnate in My own womb and became Man;

Иже изрядне сый един человеколюбец

And especially since I am alone is the Lover of Man,

(Небеснаго круга Верхотворче, Господи)

(The creator of the vault of heaven)

Спасает человека от врат смертных,

The Holy Mother of God, the all-hymned one

Богомати Пречистая, едина всепетая.

Will save you from the gates of death.

Я мертв волею положься во гробе и живущия во гробех взывающе,

I am Myself, of My own good will, lay dead in the grave, and called forth those who dwell in the graves.

Благоволи, яже от вас приял еси,

I will kindly establish those who I have taken from you

В селениих праведных Моих сим водворятися.

In the mansion of My righteous ones.

Благоволи, яже от вас приял еси,

I will kindly establish those who I have taken from you

В селениих праведных Моих сим водворятися.

In the mansion of My righteous ones.

No comments!

Add comment