Translation of the song Ballade von der Wohltätigkeit artist Ernst Busch

German

Ballade von der Wohltätigkeit

English translation

Ballad about charity

Sieh! Da steht das Erholungsheim

Look! There stands the recreation home

einer Aktiengesellschafts-Gruppe;

of a joint-stock company group;

morgens gibt es Haferschleim

in the morning, there is oatmeal gruel to eat,

und abends Gerstensuppe.

and in the evening barley broth.

Und die Arbeiter dürfen auch in den Park…

And the workers are also allowed into the park...

Gut. Das ist der Pfennig.

Well. That is the pfennig.

Und wo ist die Mark?

And where is the mark?1

Sie reichen euch manch Almosen hin

They hand you some alms

unter christlichen frommen Gebeten;

while reciting pious Christian prayers;

sie pflegen die leidenden Wöchnerin,

they care for the suffering woman who recently gave birth,

denn sie brauchen ja die Proleten.

because they need the proletarians.

Sie liefern auch einen Armensarg…

They also offer a coffin for the poor...

Gut. Das ist der Pfennig.

Well. That is the pfennig.

Und wo ist die Mark?

And where is the mark?

Die Mark ist tausend- und tausendfach

The mark has flowed thousands and thousands times over

in fremde Taschen geflossen;

into others' pockets;

die Dividende hat mit viel Krach

the supervisory board has decided

der Aufsichtsrat beschlossen.

the dividend with much noise2.

Für euch die Brühe. Für sie das Mark.

For you the broth. For them the marrow.

Für euch der Pfennig. Für sie die Mark.

For you the pfennig. For them the mark.3

Proleten!

Proletarians!

Fallt nicht auf den Schwindel rein!

Don't fall for this deception!

Sie schulden euch mehr als sie geben.

They owe you more than they give you.

Sie schulden euch alles! Die Ländereien,

They owe you everything! The estates,

die Bergwerke und die Wollfärbereien…

the mines and the wool dyeworks...

sie schulden euch Glück und Leben.

they owe you happiness and life!

Nimm, was du kriegst. Aber pfeif auf den Quark.

Take what you get. But despise all that baloney.

Denk an deine Klasse! Und die mach stark!

Think of your class! And strenghten it!

Für dich der Pfennig! Für dich die Mark!

For you the pfennig! For you the mark!

Kämpfe!

Fight!

No comments!

Add comment