Als ich klein war, ging ich zur Schule
When I was little, I went to school
und ich lernte, was mein und was dein.
and I learned, what was mine and what yours.
Und als da alles gelernt war,
And when everything was learned there,
schien es mir nicht alles zu sein.
it didn't seem to be all complete to me.
Denn ich hatte kein Frühstück zu essen,
Because I didn't have a breakfast to eat
und andre, die hatten eins:
and others had one:
Und so lernte ich doch noch alles
And so, I still learnt everything
vom Wesen des Klassenfeinds.
about the character of the class enemy.
Und ich lernte, wieso und weswegen
And I learned, why and for what reason
da ein Riss ist duch die Welt.
there is a split through the world.
Und der bleibt zwischen uns,
And it remains between us, because the rain
weil der Regen von oben nach unten fällt.
falls from up to down.
Und sie sagten mir: Wenn ich brav bin,
And they told me: If I behave well,
dann werd ich dasselbe wie sie.
then I will become the same as them.
Doch ich dachte: Wenn ich ihr Schaf bin,
But I thought: If I am their sheep,
dann werd ich ein Metzger nie.
then I will never become a butcher.
Und manchen von uns sah ich,
And I saw some of us,
der ging ihnen auf den Strich.
who fell for their lies.
Und geschah ihm, was dir und was mir geschah,
And when to him happened what happened to you and me,
dann wunderte er sich.
then he was surprised.
Mich aber, mich nahm es nicht wunder,
But me, it didn't suprise me,
ich kam ihnen frühzeitig drauf:
I early found out about their ways:
Der Regen fließt eben herunter
Rain just flows down,
und fließt eben nicht hinauf.
and does not flow upwards.
Vierzehn, hört ich die Trommel rühren,
In 1914, I heard the drums beat,
und alle sprachen davon:
and everyone talked about it:
Wir müssten jetzt Kriege führen
We would have to wage wars now
um ein Plätzlein an der Sonn.
over our place in the sun1.
Und heisere Stimmen versprachen uns
And hoarse voices promised us
das Blaue vom Himmel herab.
the moon2.
Und herausgefressene Bonzen
And gluttonous high-ups
schrien: Macht jetzt nicht schlapp!
shouted: Don't give up now!
Und wir glaubten: Jetzt sind's nur mehr Stunden,
And we believed: Only a few hours now,
dann haben wir dies und das.
and then we will have this and that.
Doch der Regen floss wieder nach unten,
But the rain flowed downwards again,
und wir fraßen vier Jahre lang Gras.
and we ate grass for 4 years3.
Und einmal, da hieß es auf einmal:
And then, suddenly the saying was:
Jetzt machen wir Republik!
Now we start a republic!
Und der eine Mensch ist da dem andern gleich,
And every person will be equal to the other
ob er mager ist, oder dick.
no matter if he is thin or fat.
Und was vom Hungern matt war,
And those who were weakened by hunger,
war so voll Hoffnung nie.
were full of hope as never before.
Doch was vom Essen satt war,
But those who were full from eating
war hoffnungsvoll wie sie.
were as hopeful as them.
Und ich sagte: Da kann was nicht stimmen
And I said: There must be something wrong with it
und war trüber Zweifel voll:
and was full of bleak doubts:
Das stimmt doch nicht, wenn der Regen
It can't be true, if the rain
nach aufwärts fließen soll.
is supposed to flow upwards.
Sie gaben uns Zettel zum Wählen,
They gave us ballots
wir gaben die Waffen her.
and we surrendered our guns.
Sie gaben uns ein Versprechen,
They gave us a promise,
und wir gaben unser Gewehr.
and we gave them our rifle.
Und wir hörten: Die es verstehen,
And we heard: Those who have the knowledge
die würden uns helfen nun.
would help us now.
Wir sollten an die Arbeit gehen,
We should go back to work,
sie würden das Übrige tun.
they would do everything else.
Da ließ ich mich wieder bewegen
Again I was persuaded
und hielt, wie's verlangt wurd, still
and kept quiet, as demanded
und dachte: Das ist schön von dem Regen,
and thought: That is nice of the rain,
dass er aufwärts fließen will!
that it wants to flow upwards.
Und bald darauf hörte ich sagen,
And soon after that, I heard them say,
jetzt sei alles schon eingerenkt.
that now everything already is sorted out.
Wenn wir das kleinere Übel tragen,
If we'd accept the lesser evil
dann würd' uns das größere geschenkt.
We'd be spared of the major one.
Und wir schluckten den Pfaffen Brüning,
And we swallowed4 the priest Brüning,
damit's nicht der Papen sei.
so that it wouldn't be Papen.
Und wir schluckten den Junker Papen,
And we swallowed the donzel5 Papen,
denn sonst war am Schleicher die Reih.
because otherwise it would be Schleicher's turn.
Und der Pfaffe gab es dem Junker,
And the priest gave it6 to the donzel,
der Junker gab's dem General.
the donzel gave it to the general.
Und der Regen floss nach unten,
And the rain flowed downward,
und er floss ganz kolossal.
and it flowed tremendously.
Während wir mit Stimmzetteln liefen,
While we were running with ballot papers,
sperrten sie die Fabriken zu.
they closed the factories down.
Wenn wir vor Stempelstellen schliefen,
When we slept in front of employment offices,
hatten sie vor uns Ruh.
they had us off their backs.
Wir hörten Sprüche wie diese:
We heard phrases like these:
Immer ruhig! Wartet doch nur!
Keep calm! Just wait!
Nach einer größeren Krise
After a real bad crisis
kommt eine größere Konjunktur!
there will be a bigger boom!
Und ich sagte meinen Kollegen:
And I told my colleagues:
So spricht der Klassenfeind!
So speaks the class enemy!
Wenn der von guter Zeit spricht,
When he talks about good times,
ist seine Zeit gemeint.
he means his own good times.
Der Regen kann nicht nach aufwärts,
The rain cannot go upwards,
weil er's plötzlich gut mit uns meint.
because it suddenly means well with us.
Was er kann, das ist: er kann aufhör'n,
What it can do, is to stop,
nämlich dann, wenn die Sonne scheint.
then, when the sun shines.
Eines Tags sah ich sie marschieren
One day, I saw them march,
hinter neuen Fahnen her.
following new flags.
Und viele der Unsrigen sagten:
And many of our kinsmen said:
Es gibt keinen Klassenfeind mehr.
There is no longer a class enemy.7
Da sah ich an ihrer Spitze
Then I saw in their front lines
Fressen, die kannte ich schon,
Mugs8 I had seen before
und ich hörte Stimmen brüllen
And I heard voices scream
in dem alten Feldwebelton.
in the old Staff Sergeant's tone
Und still durch die Fahnen und Feste
And quietly, through the flags and celebrations
floss der Regen Nacht und Tag.
flowed the rain, night and day.
Und jeder konnte ihn spüren,
And everyone could feel it,
der auf der Straße lag.
who was out of a home and a job.
Sie übten sich fleißig im Schießen
They zealously practiced shooting
und sprachen laut vom Feind
and loudly talked about an enemy
und zeigten wild über die Grenze
and frantically pointed over the border
und uns haben sie gemeint.
but who they meant was us.
Denn wir und sie, wir sind Feinde
Because we are enemies with them
in einem Krieg, den nur einer gewinnt.
in a war, that only one can win.
Denn sie leben von uns und verrecken,
Because they live off us and perish
wenn wir nicht mehr die Kulis sind.
if we're no longer their slaves
Und das ist es auch,
And this is also why
weswegen ihr euch nicht wundern dürft,
you must not be surprised
wenn sie sich werfen auf uns,
if they throw themselves at us, like the rain
wie der Regen sich auf den Boden wirft.
throws itself at the ground.
Und wer von uns verhungert ist,
And those of us who used to starve to death,
der fiel in einer Schlacht.
now fell in a battle.
Und wer von uns gestorben ist,
And those of us who used to die,
der wurde umgebracht.
now were killed.
Den sie holten mit ihren Soldaten
Whom they got with their soldiers,
dem hat Hungern nicht behagt.
is who didn't like to hunger.
Dem sie den Kiefer eintraten,
Whose jaws they kicked in,
der hatte nach Brot gefragt.
had asked for bread.
Dem sie das Brot versprochen,
Whom they had promised bread,
auf den machen sie jetzt Jagd.
they are hunting now.
Und den sie im Zinksarg bringen,
And who they bring in a zinc coffin,
der hat die Wahrheit gesagt.
had told the truth.
Und wer ihnen da geglaubt hat,
And who has believed them,
dass sie seine Freunde sind,
that they are his friends,
der hat eben dann erwartet,
he then simply expected,
dass der Regen nach oben rinnt.
that the rain would flow upwards.
Denn wir sind Klassenfeinde,
Because we are class enemies,
was man uns auch immer sagt.
regardless of whatever they tell us:
Wer von uns nicht zu kämpfen wagte,
Who of ours didn't dare to fight,
der hat zu verhungern gewagt.
has dared to starve.
Wir sind Klassenfeinde, Trommler,
We are class enemies, drummer9!
das deckt dein Getrommel nicht zu!
Your drumming will not cover that up!
Fabrikant, General und Junker –
Factory owner, general, and junker —
unser Feind, das bist du!
you are our enemy!
Davon wird nichts verschoben,
Nothing of this can be deferred,
da wird nichts eingerenkt!
nothing can be sorted out here!
Der Regen fließt nicht nach oben,
The rain will not flow upwards,
und das sei ihm auch geschenkt!
and let that be so!
Da mag dein Anstreicher streichen,
Your painter10 can paint as much as he wants,
den Riss streicht er uns nicht zu!
he will not paint over the split!
Einer bleibt und einer muss weichen,
One remains, and the other must give way,
entweder ich oder du.
either me or you.
Und was immer ich auch noch lerne,
And whatever I will yet learn,
das bleibt das Einmaleins:
this remains the multiplication table11:
Nichts habe ich jemals gemeinsam
I will not ever have anything in common
mit der Sache des Klassenfeinds.
with the cause of the class enemy.
Das Wort wird nicht gefunden,
There will not be found a word,
das uns beide jemals vereint!
that would ever unite us both!
Der Regen fließt von oben nach unten
The rain flows from up to down.
und Klassenfeind bleibt Klassenfeind!
And class enemy stays class enemy!