Als mir der Magen knurrte, schlief ich
As my stomach growled, I fell asleep
Vor Hunger ein.
Out of hunger.
Da hört ich sie ins Ohr mir
Then I heard them shout into my ear
Deutschland erwache! schrein.
Germany, awaken!1
Da sah ich viele marschieren
I saw many marching
Sie sagten: ins dritte Reich.
They said: into the Third Reich.
Ich hatte nichts zu verlieren
I had nothing to lose
Ich lief mit, wohin war mir gleich.
I marched with them, I didn't care where to.
Als ich marschierte, marschierte
As I was marching, next to me marched
Neben mir ein dicker Bauch
A fat belly.
Und als ich „Brot und Arbeit“ schrie
And when I shouted Bread and Work
Da schrie der Dicke das auch.
The fat man shouted the same.
Ich wollte nach links marschieren
I wanted to march to the left
Nach rechts marschierte er
He marched to the right
Da ließ ich mich kommandieren
I let myself get ordered around
Und lief blind hinterher.
And followed him blindly.
Und die da Hunger hatten
And those who were hungry
Marschierten matt und bleich
Marched, tired and pale
Zusammen mit den Satten
Together with the well-fed
In irgendein drittes Reich.
Toward some kind of Third Reich.
Sie gaben mir einen Revolver
They gave me a revolver
Sie sagten: Schieß auf unsern Feind!
And said: Shoot at our enemy!
Und als ich auf ihren Feind schoß
And when I shot at their enemy
Da war mein Bruder gemeint.
My brother was meant.
Jetzt weiß ich: drüben steht mein Bruder.
Now I know: over there stands my brother.
Der Hunger ist 's, der uns eint
Hunger is what unites us.
Und ich marschiere, marschiere
And I am marching, marching
Mit seinem und meinem Feind.
With his and my own enemy.
So stirbt mir jetzt mein Bruder
So my brother dies
Ich schlacht' ihn selber hin
I slaughter him myself
Und weiß nicht, daß, wenn er besiegt ist
And don't know that, once he is defeated
Ich selber verloren bin.
I myself am lost.